There are grounds for satisfaction here, because we can see the determination to continue moving forward on the part of all the States represented here. | UN | وفي هذا أسباب تدعو إلى الرضا لأننا نستطيع أن نلمس لدى جميع الدول الممثلة هنا الإصرار على مواصلة السير إلى الأمام. |
That presents not a local or regional threat, but a global threat with existential repercussions for many of the States represented here. | UN | ولا يمثل ذلك تهديدا محليا أو إقليميا فحسب ولكن أيضا تهديدا عالميا له عواقب على وجود العديد من الدول الممثلة هنا. |
The draft is ours — that of all the States represented here, which, with much clear-sightedness, adopted it last year by consensus. | UN | إنه مشروعنا جميعا - أي مشروع جميع الدول الممثلة هنا التي اعتمدته في العام الماضي باﻹجماع، وبكثير من وضوح الرؤية. |
If the Kashmiris are terrorists, then most of the States represented here are the products of terrorism. | UN | وإذا كان الكشميريون إرهابيين، فإن كل الدول الممثلة هنا هي نتاج لﻹرهاب. |
It is a method that stems from the efforts of the General Assembly and from the commitment and work of the leaders of the States represented here. | UN | وهو سبيل ينطلق من جهود الجمعية العامة، ومن التزام وعمل قادة الدول الممثَّلة هنا. |
Aware of its weaknesses and what is at stake with respect to the question of the Comorian island of Mayotte, the people of Comoros has since 1975 been turning to the States represented here, which make up the world community. | UN | وإدراكا منه لضعفه وﻷهمية مسألة جزيرة مايوت القمرية، فإن شعب جزر القمر قد حرص منذ ١٩٧٥ على التوجه الى الدول الممثلة هنا التي تشكل المجتمع العالمي. |
It is clear that successful implementation of the Programme of Action will depend on the continuing political and practical commitment of the States represented here in the Assembly. | UN | من الواضح أن التنفيذ الناجح لبرنامج العمل يتوقف على استمرار الالتزام السياسي والعملي، من قبل الدول الممثلة هنا في الجمعية. |
A great number of the States represented here today have, for 40 years, met the obligations contained in the NPT on the peaceful use of nuclear energy and non-proliferation. | UN | أوفى عدد كبير من الدول الممثلة هنا اليوم، على مدى 40 عاما، بالالتزامات المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في ما يتعلق بالاستخدام السلمي للطاقة النووية وعدم الانتشار. |
This affords me great satisfaction since, need I recall, the International Tribunal does not have its own police force to implement its decisions and must thus rely on the unfailing support of all the States represented here. | UN | ويمنحني ذلك شعورا عظيما بالرضا لأن المحكمة الدولية، ولستُ بحاجة لأن أذكر ذلك، ليس لديها شرطة خاصة بها تنفذ قراراتها، ولذلك لا بد أن تعتمد على الدعم الذي لا يكل من جانب جميع الدول الممثلة هنا. |
It is essential that we build confidence -- confidence that the security of the States represented here will be preserved and enhanced. | UN | ومن الأهمية بمكان أن نبني الثقة - الثقة بالحفاظ على أمن الدول الممثلة هنا وبتعزيزها. |
I would like on behalf of all the sponsors to thank you, Mr. President, for your leadership and for your understanding, and I would like above all to thank all the States represented here for their patience. | UN | وأود باســم كل مقدمي مشروع القرار أن أشكركم على قيادتكم وعلى تفهمكم، وأن أشكــر، في المقام اﻷول، كل الدول الممثلة هنا على صبرها. |
But with the goodwill of the States represented here today, we can continue to demonstrate that we are serious about protecting citizens from genocide and other serious crimes. | UN | ولكن بوجود إرادة حسنة لدى الدول الممثلة هنا اليوم، يمكننا الاستمرار في إظهار جديتنا تجاه حماية المدنيين من الإبادة الجماعية وجرائم خطيرة أخرى. |
Drug trafficking and drug use are undermining internal order in numerous countries throughout the world, and international criminal organizations use methods which constitute a direct threat to liberty and the rule of law for the people of the States represented here. | UN | فالاتجـــار بالمخدرات واستعمال المخدرات يعملان على تقويــض النظـــام الداخلــي في العديد من البلدان في جميع أنحاء العالم، والمنظمــات الاجرامية الدولية تستخدم أساليب تشكل خطرا مباشــرا على الحرية وحكم القانون لشعوب الدول الممثلة هنا. |
When the United Nations was established, many of the States represented here were not on the map of the world. However, the norms of international behaviour were then being formed, and they were being taken into account then. | UN | عندما أنشئت الأمم المتحدة، لم يكن لكثير من الدول الممثلة هنا وجود على خريطة العالم - غير أن أعراف السلوك الدولي قد أرسيت بعد ذلك، وأصبحت هذه الدول موضع اعتبار. |
However, that will not prevent us from taking this opportunity to refer to certain objectives that my delegation believes should be pursued as soon as possible so that the Security Council does not lose the credibility that, in the opinion of the States represented here and of the public in general, it must have if it is to function properly. | UN | غير أن ذلك لن يمنعنا من انتهاز هذه الفرصة لﻹشارة إلى بعض الغايات التي يرى وفدي أنه ينبغي السعي إليها في أقرب وقت ممكن، حتى لا يفقد مجلس اﻷمن المصداقية التي يجب، في رأي الدول الممثلة هنا وفي رأي الجمهور عامة، أن يتمتع بها إذا كان له أن يعمل على نحو سوي. |
As I address the Assembly today, 30 years after the only time my predecessor did so, I bring with me a message of renewed hope and friendship from the people of a newly democratic Republic of Malawi to all the peoples of all the States represented here this morning. | UN | إذ أخاطب الجمعية اليوم، بعد مرور ٣٠ عاما على المرة الوحيدة التي خاطب فيها سلفي الجمعية، أحمل معي رسالة أمل وصداقة متجددين من شعب جمهورية ملاوي الحديثة العهد بالديمقراطية إلى جميع شعوب كل الدول الممثلة هنا في هذا الصباح. |
That is why my country has decided to submit its candidature for the Human Rights Council for the 2011 to 2014 period, and to that end would like to request the support of all the States represented here in the elections, which will be held in May 2011. | UN | لهذا السبب، قرر بلدي تقديم ترشيحه إلى مجلس حقوق الإنسان للفترة من عام 2011 إلى عام 2014، ويود أن يطلب، تحقيقاً لذلك، دعم جميع الدول الممثلة هنا في الانتخابات التي ستجري في أيار/مايو 2011. |
Mr. Lander (International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies) (interpretation from Spanish): I have the honour and pleasure of thanking all the States represented here who joined in granting our 163-member International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies the status of Permanent Observer in this forum of nations. | UN | السيد لاندر )الاتحاد الدولي لجميعات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: من دواعي شرفي وسروري أن أشكر جميع الدول الممثلة هنا التي شاركت في منح اتحادنا الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، الذي يضم ١٦٣ عضوا، مركز المراقب الدائم في محفل اﻷمم هذا. |
We thank the Secretary-General for briefing the General Assembly on the implementation of the reforms which the Assembly has approved thus far and for introducing his report and notes today, and we congratulate him on his continuing efforts to reform the United Nations to equip it better to meet current challenges and to make a felt impact on the lives of the citizens of the States represented here. | UN | ونشكر اﻷمين العام على موافاة الجمعية العامة بمعلومات عن تنفيذ الاصلاحات التي وافقت الجمعية عليها حتى اﻵن، وعلى تقديم تقريره وملاحظاته اليوم، ونهنئه على الجهود التي يواصل بذلها من أجل اصلاح اﻷمم المتحدة وتجهيزها على نحو أفضل للتصدي للتحديات الراهنة، وإحداث أثر ملموس على حياة مواطني الدول الممثلة هنا. |
The solution to this problem is obvious: consensus must be preserved, but the States represented here must abandon their tolerance for comprehensive linkages, in which nothing is agreed until everything is agreed. | UN | وحل هذه المشكلة واضح وهو أنه يجب الحفاظ على توافق الآراء ولكن مع تخلّي الدول الممثَّلة هنا عن تسامحها إزاء عمليات الربط الشاملة التي لا يُتّفق فيها على شيء ما لم يتم الاتفاق على كل شيء. |