ويكيبيديا

    "the steady increase in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الزيادة المطردة في
        
    • بالزيادة المطردة في
        
    • والزيادة المطردة في
        
    • للزيادة المطردة في
        
    • والزيادة المستمرة في
        
    Notwithstanding the steady increase in the demand for UNRWA services, however, the volume of funding had barely changed, which had led to the worrying financial instability now affecting the UNRWA budget. UN وبرغم الزيادة المطردة في الطلب على خدمات الأونروا، فأن حجم التمويل لم يتغير الأمر الذي أدى إلى عدم استقرار مالي مثير للقلق أخذ يؤثر الآن في ميزانية الأونروا.
    Japan is pleased to see the steady increase in the number of States parties. UN ويسرّ اليابان أن تشهد الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف.
    the steady increase in the number of parties bore witness to the importance attached to it. UN وتشهد الزيادة المطردة في عدد الأطراف على الأهمية التي تولى لـه.
    Furthermore, while welcoming the steady increase in the number of participating countries, we must continue to strive for the universalization of the Register. UN وعلاوة على ذلك، وإذ نرحب بالزيادة المطردة في عدد البلدان المساهمة، يجب أن نواصل السعي إلى تحقيق عالمية السجل.
    We suffer under the onerous impact of protectionism and the steady increase in the prices of foodstuffs and hydrocarbons. UN ونعاني تحت وطأة الحمائية والزيادة المطردة في أسعار المواد الغذائية والوقود.
    The Committee is also concerned about the steady increase in the number of HIV/AIDS infected women, who account for 53 per cent of all reported new HIV cases. UN وينتاب اللجنة القلق أيضا للزيادة المطردة في عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز اللاتي يمثلن نسبة 53 في المائة من جميع حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها.
    the steady increase in the work of the Security Council has aroused great interest among States Members of the Organization. UN إن الزيادة المطردة في عمل مجلس اﻷمن تثير اهتماما كبيرا لدى الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    Along with the steady increase in the number of pregnancy and birth complications, that process had led to negative population growth in a number of regions of Belarus. UN وإلى جانب الزيادة المطردة في مضاعفات الحمل والولادة، فقد أدت هذه العملية إلى نمو سلبي للسكان في عدد من مناطق بيلاروس.
    Also in support of the choice made by the Commission, attention was drawn to the steady increase in the number of reservations formulated in respect of instruments on human rights. UN وتأييدا للخيار الذي اتخذته اللجنة، وجه الانتباه أيضا الى الزيادة المطردة في عدد التحفظات التي أبديت فيما يتعلق بالصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    the steady increase in the number of slum dwellers. UN (ب) الزيادة المطردة في عدد ساكني الأحياء الفقيرة.
    127. the steady increase in the number of asylum-seeking unaccompanied minors (UAM) arriving in Sweden presents a challenge. UN 127- وتواجه السويد تحدياً نابعاً من الزيادة المطردة في عدد الأحداث غير المصحوبين الذين يلتمسون اللجوء في السويد.
    However, with the steady increase in the utilization of the ombudsman and mediation services since the launch of the new administration of justice system, this category of employees has had to be referred to other mechanisms. UN إلا أنه تعيّن إحالة هذه الفئة من الموظفين إلى آليات أخرى مع الزيادة المطردة في اللجوء إلى أمين المظالم وخدمات الوساطة منذ بدء العمل بالنظام الجديد لإقامة العدل.
    We should all note with satisfaction the steady increase in the number of individuals who perceive the need for respect for diversity and therefore wish to launch new initiatives or to contribute to existing efforts and endeavours. UN وينبغي لنا جميعا أن نلاحظ بمزيد من الارتياح الزيادة المطردة في عدد الأشخاص الذين يدركون الحاجة إلى احترام التعددية، وبالتالي، يودون إطلاق مبادرات جديدة أو المساهمة بالجهود والمساعي القائمة.
    In that regard, we note with satisfaction the steady increase in the membership of the CWC and the progress made in the destruction of chemical weapons by States parties. UN وفي هذا الصدد، نشير مع الارتياح إلى الزيادة المطردة في عضوية هذه الاتفاقية والتقدم المحرز في تدمير الدول الأطراف للأسلحة الكيميائية.
    17. The solution to the steady increase in the number of internally displaced persons should not come at the expense of the original mandate of the Office of the High Commissioner for Refugees. UN 17 - وينبغي ألا يأتي الحل لمشكلة الزيادة المطردة في عدد الأشخاص المشردين داخلياً على حساب الولاية الأصلية للمفوضية.
    The figures are huge, and we note that, even with the steady increase in the funds for AIDS that have been granted in recent years, the finance gap is still substantial. UN والأرقام مهولة، وقد لاحظنا أنه على الرغم من الزيادة المطردة في الأموال المخصصة لمكافحة الإيدز التي تلقيناها في السنوات الأخيرة، ما زالت الفجوة المالية كبيرة.
    My delegation welcomes the steady increase in the number of Member States that are participating in the Register by submitting national reports. UN ويرحب وفدي بالزيادة المطردة في عدد الدول الأعضاء التي تشارك في السجل بتقديم التقارير الوطنية.
    The State of Kuwait welcomes the steady increase in the number of parties to the Convention, which has now reached 149. UN ترحب دولة الكويت بالزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والتي وصلت إلى 148 دولة.
    the steady increase in the number of deaths over time reflects the increasing size of the population and, in particular, the increasing number of older people. UN والزيادة المطردة في عدد الوفيات بمضي الوقت تعكس الزيادة في حجم السكان، وبوجه خاص الزيادة في عدد كبار السن.
    the steady increase in the number of States parties since the swift entry into force only two years after being opened for signature demonstrates clearly that the Convention continues to enjoy strong political commitment among Member States. UN والزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف منذ بدء نفاذها السريع بعد سنتين لا أكثر من فتح باب التوقيع عليها تثبت بوضوح أنها لا تزال تتمتع بالتزام سياسي قوي من جانب الدول الأعضاء.
    The Committee is also concerned about the steady increase in the number of HIV/AIDS infected women, who account for 53 per cent of all reported new HIV cases. UN وينتاب اللجنة القلق أيضا للزيادة المطردة في عدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز اللاتي يمثلن نسبة 53 في المائة من جميع حالات الإصابة الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية المبلغ عنها.
    The special poverty needs of women had been addressed through various safety-net programmes, and the steady increase in the economic participation of women had been due to their employment in the garment, shoe and cosmetics industries in the formal sector, and self-employment in the non-formal sector. UN وقال إن الاحتياجات الخاصة للمرأة فيما يتعلق بالفقر تم التصدي لها من خلال برامج متعددة لتوفير شبكات الأمان والزيادة المستمرة في المشاركة الاقتصادية للمرأة نتيجة لعملها في صناعات الملابس والأحذية وأدوات التجميل في القطاع المنظم ومزاولتها لعملها الخاص في القطاع غير المنظم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد