ويكيبيديا

    "the steps necessary to ensure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخطوات اللازمة لكفالة
        
    • الخطوات اللازمة لضمان
        
    • الخطوات الضرورية لكفالة
        
    • ما يلزم من خطوات من أجل كفالة
        
    • الإجراءات الضرورية لكفالة
        
    In this regard, we have taken the steps necessary to ensure the success of the process. UN وفي هذا الصدد، فقد اتخذنا الخطوات اللازمة لكفالة نجاح العملية.
    I wish once again to appeal to the Government to take the steps necessary to ensure that the status-of-mission agreement can be brought into force without further delay. UN وأود أن أناشد مرة أخرى الحكومة أن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة تفعيل اتفاق مركز البعثة دون مزيد من التأخير.
    In this regard, Croatia expects that the Security Council and UNPROFOR will take the steps necessary to ensure that the reopening of the Maslenica bridge will not be interrupted. UN وفي هذا الصدد، تتوقع كرواتيا أن يقوم مجلس اﻷمن وقوة اﻷمم المتحدة للحماية باتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم إعاقة إعادة افتتاح جسر ماسلينتسا.
    The Monterrey Consensus and the outcomes of the Doha Conference provide the ideal framework for taking the steps necessary to ensure financing for development. UN إن توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر الدوحة توفر الإطار المثالي لاتخاذ الخطوات اللازمة لضمان تمويل التنمية.
    It urges the State party to take the steps necessary to ensure the effective participation of children in the implementation, monitoring and evaluation of the strategy. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان مشاركة الأطفال في تنفيذ الاستراتيجية، ورصدها وتقييمها.
    The mission urged the Democratic Republic of the Congo authorities, in particular President Kabila and the four Vice-Presidents, to take the steps necessary to ensure the transparent management of State resources. UN ودعت البعثة سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما الرئيس كابيلا ونوابه الأربعة، إلى اتخاذ الخطوات الضرورية لكفالة إدارة موارد الدولة بشفافية.
    “5. Urges all States, in particular those in the region, to intensify their efforts to prevent military training and the sale or supply of weapons to militia groups or former Rwandese Government Forces, and to take the steps necessary to ensure the effective implementation of the arms embargo, including by creation of all necessary national mechanisms for implementation; UN " ٥ - يحث جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، على تكثيف جهودها لمنع الميليشيات أو قوات الحكومة الرواندية السابقة من تلقي التدريب العسكري ولمنع بيع اﻷسلحة أو توريدها إليها، واتخاذ ما يلزم من خطوات من أجل كفالة التنفيذ الفعال لحظر اﻷسلحة، بما في ذلك استحداث كل ما يلزم من آليات وطنية للتنفيذ؛
    He expressed the hope that the host country could take the steps necessary to ensure that the administrative process would be completed so that an account could be opened with the United Nations Federal Credit Union. UN وأعرب عن أمله في أن يتخذ البلد المضيف الخطوات اللازمة لكفالة استكمال الإجراءات الإدارية لكي يتسنى فتح حساب مصرفي لدى اتحاد الأمم المتحدة الائتماني.
    21. Underlines the need to take the steps necessary to ensure the mutual accountability of the least developed countries and their development partners for delivering the commitments undertaken under the Istanbul Programme of Action; UN 21 - يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية عن الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار برنامج عمل اسطنبول؛
    The security of humanitarian workers is of particular concern, and I urge all parties to take the steps necessary to ensure the security of humanitarian personnel in areas under their control. UN ومما يثير قلقي بوجه خاص، أمن عمال تقديم المساعدة الإنسانية، وإني أحث جميع الأطراف على أن تتخذ الخطوات اللازمة لكفالة أمن الأفراد العاملين في تقديم هذه المساعدة في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    6. Underscores the imperative of expeditious deployment of the Force, and urges the SecretaryGeneral to take the steps necessary to ensure rapid and efficient implementation; UN 6 - يشدد على حتمية الإسراع بنشر القوة، ويحث الأمين العام على اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ السريع والفعال؛
    " 18. Underlines the need to take the steps necessary to ensure the mutual accountability of the least developed countries and their development partners for delivering the commitments undertaken under the Istanbul Programme of Action; UN " 18 - تشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية عن الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار برنامج عمل اسطنبول؛
    21. Underlines the need to take the steps necessary to ensure the mutual accountability of the least developed countries and their development partners for delivering the commitments undertaken under the Istanbul Programme of Action; UN 21 - يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية عن الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار برنامج عمل اسطنبول؛
    :: The lack of a dedicated follow-up mechanism to focus the attention of senior management on the steps necessary to ensure full implementation of the Board's recommendations, as approved by the General Assembly UN الافتقار إلى آلية متابعة مخصصة لتركيز انتباه الإدارة العليا على الخطوات اللازمة لكفالة التنفيذ الكامل لتوصيات المجلس، حسبما أقرتها الجمعية العامة
    The Committee noted the Government's indication that, although the 40 per cent target of women's representation in the public sector had not been reached, the Government was taking the steps necessary to ensure more appointments of women within the public sector. UN وأحاطت اللجنة علما بإشارة الحكومة إلى أنه رغم عدم بلوغ هدف الـ 40 في المائة من تمثيل المرأة في القطاع العام، فإن الحكومة بصدد اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المزيد من تعيينات النساء في القطاع العام.
    Both sides committed to take the steps necessary to ensure that the work is completed by the deadline of 31 March. UN وتعهّد الجانبان كلاهما باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان إنجاز العمل بحلول الأجل النهائي في 31 آذار/مارس.
    He also urged the Council to play a more proactive role in ensuring an appropriate international response, where national authorities failed to take the steps necessary to ensure accountability. UN وحث أيضا المجلس على القيام بدور أكثر استباقا لضمان تحقيق استجابة دولية مناسبة، وحيث تعجز السلطات الوطنية عن اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المساءلة.
    10. Underlines the need to take the steps necessary to ensure mutual accountability of least developed countries and their development partners for delivering their commitments undertaken under the Programme of Action; UN 10 - يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المساءلة المتبادلة لأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية من أجل الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في إطار برنامج العمل؛
    15. Requests the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام تنقل الموظفين كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛
    15. Requests the Secretary-General to take the steps necessary to ensure that mobility is not used as an instrument of coercion against staff and to ensure that appropriate monitoring and accountability measures are in place; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات الضرورية لكفالة عدم استخدام الحراك كأداة إكراه ضد الموظفين وأن يكفل توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة؛
    5. Urges all States, in particular those in the region, to intensify their efforts to prevent military training and the sale or supply of weapons to militia groups or former Rwandan government forces, and to take the steps necessary to ensure the effective implementation of the arms embargo, including by creation of all necessary national mechanisms for implementation; UN ٥ - يحث جميع الدول، ولا سيما دول المنطقة، على تكثيف جهودها لمنع الميليشيات أو قوات الحكومة الرواندية السابقة من تلقي التدريب العسكري ولمنع بيع اﻷسلحة أو توريدها إليها، واتخاذ ما يلزم من خطوات من أجل كفالة التنفيذ الفعال لحظر اﻷسلحة، بما في ذلك استحداث كل ما يلزم من آليات وطنية للتنفيذ؛
    494. The Committee recommends that the State party take the steps necessary to ensure the systematic monitoring and evaluation of all measures aimed at promoting gender equality. UN 494-توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الإجراءات الضرورية لكفالة القيام بصورية منهجية برصد وتقييم جميع التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد