The resolution, therefore, brings important advances in the struggle for the protection of the rights of children associated with armed conflict. | UN | ولذلك، فإن القرار يحرز أوجه تقدم هامة في مسيرة الكفاح من أجل حماية حقوق الأطفال ذات الصلة بالصراعات المسلحة. |
8. the struggle for the freedom of the Five is now a call by the international community. | UN | 8 - وقد أصبح الكفاح من أجل حرية الكوبيين الخمسة مطلب من مطالب المجتمع الدولي. |
He has been a true soldier in the struggle for the common good, firm in his resolve to carry out his duties with the utmost integrity. | UN | لقد كان جنديا حقيقيا في الكفاح من أجل الصالح العام، يتفانى من أجل تنفيذ واجباته بكل نزاهة. |
The centennial of Nabuco's death will remind us of the struggle for the abolition of slavery in Brazil. | UN | والذكرى المئوية لوفاة نابوكو ستذكِّرنا بالكفاح من أجل إلغاء الرق هناك. |
He thinks he can introduce to us, who bore the brunt of the struggle for the freedoms of our peoples, the virtues of the Universal Declaration of Human Rights. | UN | ويعتقد أن بإمكانه أن يعرض علينا، نحن الذين تحملنا عبء النضال من أجل حرية شعوبنا، فضائل الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The Association was strongly committed to the struggle for the self-determination of peoples and against imperialism and colonialism. | UN | وهذه المنظمة ملتزمة التزاما راسخا بالنضال من أجل تقرير الشعوب لمصيرها والنضال ضد الامبريالية والاستعمار. |
However, we are convinced that the struggle for the impossible should be the motto of this institution that brings us together today. | UN | لكننا مقتنعون بأن الكفاح لتحقيق المستحيل يجب أن يكون شعار هذه المؤسسة التي تجمعنا اليوم. |
Such transparency manifests itself in, among other actions, the fluid and cooperative dialogue maintained with segments and organizations of society dedicated to the struggle for the observance of human rights in the country. | UN | وهذه الشفافية تتجلى، ضمن إجراءات أخرى، في الحوار التعاوني المتصل مع قطاعات ومنظمات المجتمع التي كرست نفسها للنضال من أجل مراعاة حقوق اﻹنسان في البلاد. |
The Voluntary Guidelines therefore have the potential to have a positive impact in the struggle for the right to food. | UN | لذلك، يمكن للخطوط التوجيهية الطوعية أن تؤثر تأثيرا إيجابيا في الكفاح من أجل الحق في الغذاء. |
As such, it had always been and always would be at the core of the struggle for the recognition and free exercise of fundamental human rights. | UN | وقد كان بصفته هذه، وسيظل دوما، في قلب الكفاح من أجل الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية وممارستها ممارسة حرة. |
Therefore, the struggle against poverty is also the struggle for the well-being of indigenous populations. | UN | فالكفاح ضد الفقر، إذن، هو أيضا الكفاح من أجل رفاه السكان اﻷصليين. |
the struggle for the establishment of a democratic State in Haiti continues with ever-greater determination. | UN | فلا يزال الكفاح من أجل إقامة دولة ديمقراطية في هايتي مستمرا بعزيمــة أكبــر مــن أي وقت مضى. |
In that regard, the United Nations played a vital role in the struggle for the demolition of apartheid. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اﻷمم المتحدة اضطلعت بدور حيوي في الكفاح من أجل القضاء على الفصل العنصري. |
He therefore called upon the sons of the nation to start with a clean slate, to forgive themselves and unite in the struggle for the democratic process and the restoration of the country, in the interests of all. | UN | ولهذا، طلب الرئيس من أبناء اﻷمة فتح صفحة بيضاء ومسامحة أنفسهم والتوحد في الكفاح من أجل العملية الديمقراطية وترميم البلد لمصلحة الجميع. |
It was essential for President Bush to release Puerto Rican prisoners serving long sentences in United States prisons for cases related to the struggle for the independence of Puerto Rico. | UN | ولا بد للرئيس بوش أن يطلق سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن لمدد طويلة في قضايا تتعلق بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو. |
7. Requests the President of the United States of America to release all Puerto Rican political prisoners serving sentences in United States prisons on cases related to the struggle for the independence of Puerto Rico; | UN | 7 - تطلب من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية أن يطلق سراح جميع السجناء السياسيين البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتعلق بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو؛ |
According to Puerto Rican media, there is a consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of those imprisoned for cases related to the struggle for the independence of Puerto Rico. | UN | ووفقا لوسائط الإعلام البورتوريكية، هناك توافق آراء في أوساط شعب بورتوريكو مؤيد لإطلاق سراح المسجونين في قضايا ذات صلة بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو. |
We acknowledge and remember with gratitude those who led the struggle for the abolition of slavery and the slave trade. | UN | وإننا نقدِّر ونتذكر مع الامتنان أولئك الذين قادوا النضال من أجل إلغاء الرق وتجارة الرقيق. |
In previous decades the United Nations led the struggle for the self-determination of peoples, which resulted in an end to the shameful colonial system. | UN | وكانت اﻷمم المتحدة في العقود الماضية تقود النضال من أجل تقرير مصير الشعوب مما أدى إلى إنهاء النظام الاستعماري البغيض. |
The draft resolution recalled the release of eleven Puerto Rican political prisoners and contained a request to the United States to release the remaining Puerto Rican political prisoners who were serving long prison sentences on cases related to the struggle for the independence of Puerto Rico. | UN | ويأخذ مشروع القرار في الاعتبار إطلاق سراح 11 من السياسيين البورتوريكيين المعتقلين، ويتضمن نداءا موجها إلى الولايات المتحدة بإخلاء سبيل السجناء السياسيين البورتوريكيين الآخرين الذين يقضون عقوبات حبس طويلة الأمد فيما يتعلق بقضايا تتصل بالنضال من أجل استقلال بورتوريكو. |
As such, it supported the idea of defining the term " xenophobia " and, in doing so, supported the development and effective implementation of the mandate of the Ad Hoc Committee, as well as its commitment in the struggle for the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and other related forms of intolerance, particularly those that incite racial, national, ethnic and religious hatred. | UN | ولذا، فهي تؤيد فكرة تعريف مصطلح " كره الأجانب " وتدعم تعزيز ولاية اللجنة المخصصة وتنفيذها على نحو فعال، فضلاً عن تأكيد التزامها بالنضال من أجل القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من أشكال التعصب الأخرى، ولا سيما تلك التي تحرض على الكراهية العرقية والقومية والإثنية والدينية. |
We are convinced that the struggle for the impossible should therefore be a goal that the Organization sets for itself. | UN | ونحن مقتنعون بأن الكفاح لتحقيق المستحيل يجب أن يكون بالتالي هدف المنظمة. |
The statesman who has left us transcended the borders of his own land in thought and deed and became a symbol of the struggle for the causes that were most just and the achievement of our peoples' most cherished aspirations and dreams. | UN | فقد رحل عنا رجل دولة تجاوز بفكره وعمله حدود أرضه، فاستحال رمزاً للنضال من أجل أعدل القضايا وفي سبيل تحقيق أعزّ تطلّعات شعوبنا وأغلى أحلامها. |