ويكيبيديا

    "the struggle of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • كفاح
        
    • نضال
        
    • لكفاح
        
    • وكفاح
        
    • ونضال
        
    • بكفاح
        
    • الكفاح الذي تخوضه
        
    • نضالُ
        
    • فكفاح
        
    • لنضال
        
    • المناضل
        
    • فنضال
        
    A distinction should be made, however, between the struggle of peoples for self-determination and terrorism, which took innocent lives. UN على أنه ينبغي التفريق بين كفاح الشعوب من أجل تقرير مصيرها وبين الارهاب الذي يزهق اﻷرواح البريئة.
    The continued support of the international community and its strong pronouncement against the application of such measures has been an important tool in the struggle of the Cuban people. UN وما فتئ الدعم المتواصل المقدم من المجتمع الدولي وإدانته القوية لتطبيق هذه التدابير يشكل أداة هامة في كفاح الشعب الكوبي.
    The Special Committee had shared the struggle of the people of Puerto Rico for the release of the political prisoners. UN وقد شاطرت اللجنة الخاصة كفاح شعب بورتوريكو من أجل إخلاء سبيل السجناء السياسيين.
    the struggle of its people with racial inequality resulting from apartheid was long and difficult, often resulting in the loss of precious lives. UN إن نضال شعبها ضد اﻹجحاف العنصري الناجم عن سياسة الفصل العنصـري، نضال طويل وصعب، وكثيرا ما أسفر عن فقدان أرواح غاليـة.
    Yesterday, we pledged our solidarity with the struggle of the Palestinian people when we commemorated the International Day of Solidarity with the Palestinian People. UN لقد تعهدنا بالأمس بالتضامن مع نضال الشعب الفلسطيني عندما احتفلنا باليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    He referred to both specific and broad examples of the struggle of people of African descent towards freedom and emancipation. UN وأشار إلى أمثلة محددة وعامة لكفاح الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي من أجل الحرية والانعتاق.
    The collegiate and supportive Government had been founded on dialogue and consensus, and on the struggle of the Kanak people. UN وقامت الحكومة الجماعية والمتآزرة على أساس الحوار وتوافق الآراء، وعلى أساس كفاح شعب الكاناك.
    Indonesia is of the view that the past year is the one of the worst for the struggle of the Palestinians to achieve their legitimate rights. UN وترى إندونيسيا أن العام الماضي كان أسوأ عام في كفاح الفلسطينيين لإعمال حقوقهم المشروعة.
    Following this logic, one could apply such a definition to the struggle of the American colonists who rebelled and fought against English domination. UN وإعمالا لهذا المنطق، يمكن تطبيق هذا التعريف على كفاح المستوطنين الأمريكيين الذين ثاروا على سيطرة الانكليز وحاربوهم.
    An obvious example was the struggle of the Puerto Rican people of Vieques to free the island-municipality from the grasp of the United States Navy. UN وأوضح مثال على ذلك هو كفاح الشعب البورتوريكي في بييكيس من أجل تخليص إقليم الجزيرة من مخالب بحرية الولايات المتحدة.
    the struggle of the Namibian people was firmly based on the demand for democracy, freedom and our inalienable right to self-determination. UN لقد كان كفاح الشعب الناميبي يستند بصورة راسخة إلى المطالبة بالديمقراطية والحرية وحقوقنا غير القابلة للتصرف في تقرير المصير.
    The fact is that Ramos Horta has neither represented the objective nor the struggle of Xanana. UN والواقع أن راموس هورتا لم يكن على اﻹطلاق من ممثلي كفاح زانانا ولا أهدافه.
    Mauritius has always supported the struggle of the Palestinian people and their inalienable right to self-determination. UN لقد أيدت موريشيوس دائما كفاح الشعب الفلسطيني وحقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    Thanks to the struggle of the peoples of North America, Europe and all continents, the rights of a few and the slavery of many were recognized. UN وبفضل نضال شعوب أمريكا الشمالية وأوروبا وجميع القارات، اعتُرف بحقوق عدد قليل وبعبودية الكثيرين.
    the struggle of the Saharan people is a struggle for self-determination based on the principles of decolonization and sovereignty of nations. UN نضال الشعب الصحراوي نضال من أجل تقرير المصير استنادا إلى مبدأي تصفية الاستعمار وسيادة الأمم.
    the struggle of the Western Shoshone Nation is the struggle of all indigenous peoples. UN وقال إن نضال شعب شوشون الغربي هو نضال جميع الشعوب الأصلية.
    Thanks to the struggle of the South African people and the international community, Nelson Mandela was released and later succeeded in becoming President. UN وبفضل نضال شعب جنوب أفريقيا وجهود المجتمع الدولي، أطلق سراح نلسون مانديلا الذي أصبح بعد ذلك رئيساًَ للبلاد.
    Angola reaffirms its support for the struggle of the people of East Timor for their right to self-determination. UN وتؤكد أنغولا مجددا دعمها لكفاح شعب تيمور الشرقية في سبيل حقه في تقرير المصير.
    However, it was important to arrive at a clear and universally agreed definition of terrorism; in that context, terrorism and the struggle of people fighting for self-determination against foreign occupation should be differentiated. UN غير أنه من المهم التوصل إلى تحديد تعريف واضح ومتفق عليه عالميا للإرهاب؛ وفي هذا السياق ينبغي التمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب المناضلة ضد الاحتلال الأجنبي من أجل تقرير مصيرها.
    She is a woman who has demonstrated incredible courage in the service of justice and the struggle of peoples in solidarity. UN فهي امرأة أبدت شجاعة لا تصدق في خدمة العدالة ونضال الشعوب المتضامنة.
    I hope everyone will be with us also to commemorate the struggle of the Palestinian people and to celebrate Jerusalem as the Capital of Arab Culture. UN وآمل أن يكون الجميع حاضرين معنا أيضا للاحتفال بكفاح الشعب الفلسطيني وللاحتفال بالقدس عاصمة للثقافة العربية.
    54. The Committee expresses its solidarity with the struggle of Algerian women against all forms of fundamentalism and terrorism. UN ٥٤ - وتعرب اللجنة عن تضامنها مع المرأة الجزائرية في الكفاح الذي تخوضه ضد جميع أشكال اﻷصولية واﻹرهاب.
    In this regard and in accordance with the UN Charter, international law and the relevant UN resolutions, the struggle of peoples under colonial or alien domination and foreign occupation for self-determination and national liberation does not constitute terrorism; UN وفي هذا الصدد، وبموجب ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، لا يعتبر إرهابا نضالُ الشعوب الرازحة تحت نير الاستعمار أو السيطرة الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير وتحرير الأوطان؛()
    the struggle of African peoples to emerge from poverty has made striking progress in recent years. UN فكفاح الشعوب اﻷفريقية للتخلص من الفقر يحرز تقدما هائلا في اﻷعوام القليلة الماضية.
    Kuwait reaffirms its full support for the struggle of the Palestinian people to attain all their legitimate political rights. UN تجدد دولة الكويت دعمها الكامل لنضال الشعب الفلسطيني لنيل كافة حقوقه السياسية المشروعة.
    Our positive vote proceeds from our continuing support for the struggle of the Palestinian people against Israeli occupation, as well as our opposition to the continuing acts of aggression against that valiant people. UN وجاء تصويتنا لصالح القرار انطلاقا من دعمنا المستمر لنضال الشعب الفلسطيني ضد الاحتلال الإسرائيلي والاعتداءات الإسرائيلية المستمرة على هذا الشعب المناضل.
    the struggle of our people for national reunification is, in essence, the struggle to put an end to foreign domination and to realize national independence. UN فنضال شعبنا في سبيل إعادة التوحيد الوطني هو في جوهره النضال لوضع حد للسيطرة اﻷجنبية وتحقيق الاستقلال الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد