Although the Chamber did not deal with the substance of this case, the fact that it had been filed with the Tribunal may have helped the parties to reach an out-of-court agreement. | UN | ورغم أن غرفة المحكمة لم تتعامل مع مضمون هذه القضية، فإن رفع القضية إلى المحكمة ربما يكون بحد ذاته قد ساعد الطرفين على التوصل إلى الاتفاق خارج إطار المحكمة. |
She also clarified that it had been decided to reflect differing views on the placement of the substance of this paragraph by means of a note to the present article. | UN | وأوضحت كذلك أنه قد تقرر إظهار اﻵراء المتغايرة حول موضع مضمون هذه الفقرة بواسطة حاشية للمادة الحالية. |
He does not, for obvious reasons, offer any conclusions here on the substance of this important question, as these will be presented in the final report on his study to be submitted for the Commission's consideration at its fiftyninth session, due to be held in 2003. | UN | وهو لا يقدم هنا، لأسباب بديهية، أي استنتاجات عن مضمون هذه المسألة الهامة، حيث سيدرج هذه الاستنتاجات في تقريره النهائي عن دراسته، الذي سيقدَّم إلى اللجنة لكي تنظر فيه في دورتها التاسعة والخمسين المقرر عقدها في عام 2003. |
It is considered appropriate that the substance of this explanation should be contained in the text of the convention, possibly being inserted in article 3 or in article 9. | UN | ويُعتبر من المناسب إدراج مضمون هذا التفسير في نص الاتفاقية، ويمكن أن يكون ذلك في المادة 3 أو في المادة 9. |
In addition, members are further reminded that the Assembly is not discussing the substance of this item. | UN | علاوة على ذلك، نود كذلك تذكير الأعضاء بأن الجمعية لن تناقش جوهر هذا البند. |
8. The Secretary-General has given specific attention to the substance of this recommendation in his two recent reports on United Nations reform. | UN | ٨ - يولي اﻷمين العام اهتماما خاصا لجوهر هذه التوصية في تقريريه اﻷخيرين عن إصلاح اﻷمم المتحدة. |
Draft resolution A/C.1/50/L.15, now before this Committee, is entirely factual and does not attempt to address the substance of this issue, which will require careful negotiation in the Conference on Disarmament. | UN | ومشروع القرار A/C.1/50/L.15 المعروض على هذه اللجنة اﻵن وقائعي في كليته، ولا يحاول معالجة مضمون هذه القضية، الذي سيتطلب التفاوض المتأني في مؤتمر نزع السلاح. |
56. While Australia has no difficulties with the substance of this article, which is based entirely on the definition in article II of the 1948 Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the issue of the applicable penalty requires further attention by the Commission. | UN | ٥٦ - في حين لا تجد استراليا أي صعوبات إزاء مضمون هذه المادة، التي تقوم كلية على أساس التعريف الوارد في المادة الثانية من اتفاقية عام ١٩٤٨ المتعلقة بمنع جريمة إبادة اﻷجناس والمعاقبة عليها، فإن مسألة العقوبة الواجبة التطبيق في هذه الحالة تقتضي مزيدا من الاهتمام من قبل اللجنة. |
3. The provisions of this article shall not affect the obligations under any other treaty, bilateral or multilateral, that governs or will govern, in whole or in part, mutual legal assistance. It was suggested at the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998 that the substance of this paragraph could be integrated into a more general article on the relationship of the Convention to other bilateral or multilateral treaties. | UN | ٣ - لا تمس أحكام هذه المادة بالالتزامات الناشئة عن أية معاهدة أخرى ، ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، تحكم المساعدة القانونية المتبادلة أو ستحكمها ، كليا أو جزئيا .في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رئي أن مضمون هذه الفقرة يمكن دمجه في مادة أكثر عمومية بشأن العلاقة بين الاتفاقية وغيرها من المعاهدات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف . |
3. The provisions of this article shall not affect the obligations under any other treaty, bilateral or multilateral, that governs or will govern, in whole or in part, mutual legal assistance. It was suggested at the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998 that the substance of this paragraph could be integrated into a more general article on the relationship of the Convention to other bilateral or multilateral treaties. | UN | ٣ - لا تمس أحكام هذه المادة بالالتزامات الناشئة عن أية معاهدة أخرى ، ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، تحكم المساعدة القانونية المتبادلة أو ستحكمها ، كليا أو جزئيا .في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رئي أن مضمون هذه الفقرة يمكن دمجه في مادة أكثر عمومية بشأن العلاقة بين الاتفاقية وغيرها من المعاهدات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف . |
3. The provisions of this article shall not affect the obligations under any other treaty, bilateral or multilateral, that governs or will govern, in whole or in part, mutual legal assistance. It was suggested at the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998 that the substance of this paragraph could be integrated into a more general article on the relationship of the Convention to other bilateral or multilateral treaties. | UN | ٣ - لا تمس أحكام هذه المادة بالالتزامات الناشئة عن أية معاهدة أخرى ، ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، تحكم المساعدة القانونية المتبادلة أو ستحكمها ، كليا أو جزئيا .في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رئي أن مضمون هذه الفقرة يمكن دمجه في مادة أكثر عمومية بشأن العلاقة بين الاتفاقية وغيرها من المعاهدات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف . |
3. The provisions of this article shall not affect the obligations under any other treaty, bilateral or multilateral, that governs or will govern, in whole or in part, mutual legal assistance. It was suggested at the informal preparatory meeting held in Buenos Aires in 1998 that the substance of this paragraph could be integrated into a more general article on the relationship of the Convention to other bilateral or multilateral treaties. | UN | ٣- لا تمس أحكام هذه المادة بالالتزامات الناشئة عن أية معاهدة أخرى ، ثنائية أو متعددة اﻷطراف ، تحكم المساعدة القانونية المتبادلة أو ستحكمها ، كليا أو جزئيا .في الاجتماع التحضيري غير الرسمي الذي عقد في بوينس آيرس عام ٨٩٩١ ، رئي أن مضمون هذه الفقرة يمكن دمجه في مادة أكثر عمومية بشأن العلاقة بين الاتفاقية وغيرها من المعاهدات الثنائية أو المتعددة اﻷطراف . |
6. Deeply regrets, in particular, the repeated refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome; | UN | 6 - يأسف شديد الأسف، خاصة، لرفض الجانب الأبخازي المتكرر لإجراء مناقشة بشأن مضمون هذه الوثيقة، ويحث مرة أخرى بقوة الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة وخطاب إحالتها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات الأخرى التي لها تأثير على الطرفين أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
6. Deeply regrets, in particular, the repeated refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome; | UN | 6 - يأسف شديد الأسف، خاصة، لرفض الجانب الأبخازي المتكرر لإجراء مناقشة بشأن مضمون هذه الوثيقة، ويحث مرة أخرى بقوة الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة وخطاب إحالتها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات الأخرى التي لها تأثير على الطرفين أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
7. Deeply regrets, in particular, the repeated refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome; | UN | 7 - يأسف شديد الأسف، بوجه خاص، لرفض الجانب الأبخازي المتكرر لإجراء مناقشة بشأن مضمون هذه الوثيقة، ومرة أخرى يحث بقوة الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات الأخرى التي لها تأثير على الطرفين أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
5. Deeply regrets the continued refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome; | UN | 5 - يأسف بشدة لرفض الجانب الأبخازي المستمر إجراء مناقشة بشأن مضمون هذه الوثيقة، ومرة أخرى يحث بقوة الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات الأخرى التي لها نفوذ لدى الطرفين أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
7. Deeply regrets, in particular, the repeated refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome; | UN | 7 - يأسف شديد الأسف، بوجه خاص، لرفض الجانب الأبخازي المتكرر لإجراء مناقشة بشأن مضمون هذه الوثيقة، ومرة أخرى يحث بقوة الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات الأخرى التي لها تأثير على الطرفين أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
5. Deeply regrets the continued refusal of the Abkhaz side to agree to a discussion on the substance of this document, again strongly urges the Abkhaz side to receive the document and its transmittal letter, urges both parties thereafter to give them full and open consideration, and to engage in constructive negotiations on their substance, and urges those having influence with the parties to promote this outcome; | UN | 5 - يأسف بشدة لرفض الجانب الأبخازي المستمر إجراء مناقشة بشأن مضمون هذه الوثيقة، ومرة أخرى يحث بقوة الجانب الأبخازي على استلام الوثيقة والرسالة التي أحيلت بها، ويحث كلا الطرفين على إيلائهما بعدئذ الاهتمام الكامل والصريح، والدخول في مفاوضات بناءة بشأن مضمونهما، ويحث الجهات الأخرى التي لها نفوذ لدى الطرفين أن تشجع الوصول إلى هذه النتيجة؛ |
I find it highly unusual that, five weeks before such a high-level meeting, there has to my knowledge not been really any organized discussion among States about the substance of this meeting. | UN | فعدم تنظيم أية مناقشة فعلية على حد علمي بين الدول بشأن مضمون هذا الاجتماع الرفيع المستوى، قبل عقده بخمسة أسابيع، هو أمر غير عادي في رأيي. |
There are different views about the substance of this law, and additional agreeing on its final text is ahead of the BiH Parliament. | UN | وتتباين الآراء بشأن مضمون هذا القانون، وهو معروض على برلمان البوسنة والهرسك من أجل الموافقة أيضاً على نصه النهائي(). |
54. What is the substance of this right? The Universal Declaration of Human Rights (1948) gives no indication; article 3 merely affirms laconically that " everyone has the right to life, liberty and security of person " . | UN | 54 - وما جوهر هذا الحق؟ إن الإعلان العالمي لعام 1948 لا يعطي عنه أي فكرة، إذ اكتفى بأن أكد باقتضاب في مادته الثالثة ما يلي: ' ' لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي الأمان على شخصه``. |
I-I, it's a, it's good to finally get down to the substance of this campaign. | Open Subtitles | من الجيد أخيراً الوصول لجوهر هذه الحملة |