In the light of the substantial number of consultants used in the organizations, it would be relevant to consider the geographical diversity and gender balance for this segment of the workforce as well. | UN | وفي ضوء العدد الكبير للخبراء الاستشاريين المستخدَمين في منظمات منظومة الأمم المتحدة، يكون من المناسب إيلاء اعتبار للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين فيما يتعلق أيضاً بهذه الشريحة من القوة العاملة. |
In the light of the substantial number of consultants used in the organizations, it would be relevant to consider the geographical diversity and gender balance for this segment of the workforce as well. | UN | وفي ضوء العدد الكبير للخبراء الاستشاريين المستخدَمين في منظمات منظومة الأمم المتحدة، يكون من المناسب إيلاء اعتبار للتنوع الجغرافي والتوازن بين الجنسين فيما يتعلق أيضاً بهذه الشريحة من القوة العاملة. |
We are aware of the substantial number of topics for discussion during this session, and their subject matter. | UN | إننا ندرك العدد الكبير من المسائل التي ستناقش خلال هذه الدورة، وموضوعاتها. |
She welcomes the commitment of States to addressing the issues concerned, as evidenced by the substantial number of replies received in response to a questionnaire regarding States' treatment of citizenship issues. | UN | وهي ترحب بالتزام الدول بمعالجة المسائل التي يتعلق بها الأمر، كما يدل على ذلك العدد الهائل من الردود الواردة على استبيان يتعلق بمعالجة الدول لقضايا الجنسية. |
The Committee, while acknowledging the rate of employment in the State party, is yet concerned about the substantial number of persons unemployed, in particular the most disadvantaged and marginalized individuals and groups. | UN | 20- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء العدد الهائل من العاطلين، وبخاصة أشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً، رغم أنها تقر بمعدل التوظيف في الدولة الطرف. |
In addition, consideration should be given to the substantial number of proposals that have been made by relevant parts of the United Nations system and by intergovernmental and non-governmental organizations. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إيلاء اعتبار للعدد الكبير من المقترحات التي قدمتها الهيئات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
The increase of $335,900 is due to the need to provide space for the substantial number of staff that would be out-posted to the subregional offices. | UN | وتعزى الزيادة البالغة ٩٠٠ ٣٣٥ دولار الى الحاجة لتوفير حيز مكاني لعدد كبير من الموظفين الذين سيعينون في المكاتب دون اﻹقليمية. |
The European Union notes with concern the substantial number of draft resolutions containing appeals of countries or regions for special economic assistance. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي بقلق العدد الكبير من مشاريع القرارات التي تتضمن نداءات من بلدان أن مناطق من أجل تقديم مساعدة اقتصادية خاصة. |
The Committee recognizes the substantial number of persons seeking asylum and/or refugee status in the State party. | UN | 7- تدرك اللجنة العدد الكبير للأشخاص الذين يلتمسون الحصول على اللجوء و/أو مركز اللاجئ في الدولة الطرف. |
In addition to these diverging awards is the substantial number of dissenting opinions that individual arbitrators expressed in awards. | UN | وإضافة إلى تعارض قرارات التحكيم تُطرح مسألة العدد الكبير من الآراء المخالفة التي أعرب عنها فرادى المحكمين في قرارات التحكيم. |
17. The Commission noted the substantial number of interrelated items which required further study before substantive proposals could be formulated. | UN | 17 - أشارت اللجنة إلى العدد الكبير من البنود المترابطة التي تطلبت مزيدا من الدراسة قبل أن يتسنى وضع مقترحات موضوعية. |
" Conducting or intending to conduct nuclear-weapon tests over and above the substantial number of tests already conducted raises serious questions about the nuclear-weapon States' real intentions with regard to continued development of nuclear weapons. | UN | " إن إجراء أو اعتزام إجراء تجارب لﻷسلحة النووية بما يتجاوز العدد الكبير للتجارب التي سبق إجراؤها يثير أسئلة جدية عن النوايا الحقيقية للدول الحائزة ﻷسلحة نووية فيما يتعلق بمواصلة تطوير اﻷسلحة النووية. |
The European Union notes with concern the substantial number of draft resolutions containing appeals by countries and regions for special economic assistance. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي بقلق ذلك العدد الكبير من مشاريع القرارات التي تحتوي على نداءات من بلدان وأقاليم من أجــل الحصــول على مساعــدة اقتصادية خاصة. |
South Africa pointed out the substantial number of recommendations enjoying Chad's support, and it reiterated the call to the international community to assist Chad through the provision of technical assistance and capacity-building programmes. | UN | وأشارت جنوب أفريقيا إلى العدد الكبير من التوصيات التي تتمتع بتأييد تشاد، وكررت دعوتها إلى المجتمع الدولي لمساعدة تشاد عن طريق برامج المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
106. Of particular note is the volume of peacekeeping-related matters currently being handled by the General Legal Division, as well as the substantial number of claims, disputes and arbitrations being dealt with by the Division. | UN | ٦٠١- وتجدر اﻹشارة بشكل خاص إلى حجم المسائل المتعلقة بحفظ السلام التي تتناولها الشعبة في الوقت الحالي، فضلا عن العدد الكبير من المطالبات والمنازعات وقضايا التحكيم التي تعالجها الشعبة. |
The Committee expresses its grave concern about the substantial number of children working as domestic servants and who are often subjected to sexual abuse. | UN | ٨٣٦ - وتعرب اللجنة عن قلقها العميق بشأن العدد الكبير من اﻷطفال المستخدمين كخدم منزليين والذين يتعرضون لﻹساءة الجنسية في كثير من اﻷحيان. |
The Committee recommends that the State party strengthen its measures to reduce the substantial number of unemployed persons and to counteract the impact of the economic downturn on employment in order to implement fully the right to work, in particular with regard to the most disadvantaged and marginalized individuals and groups. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تدابيرها لتقليص العدد الهائل من العاطلين ولمواجهة أثر الانكماش الاقتصادي على فرص العمل بغية إعمال الحق في العمل بشكل كامل، وبخاصة فيما يتعلق بأشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً. |
11. The Committee is concerned about the substantial number of stateless persons in the State party, the complicated procedures regulating the acquisition of Uzbek citizenship and the limited other measures taken to avoid statelessness. | UN | 11- ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الهائل من الأشخاص عديمي الجنسية في الدولة الطرف، وإزاء الإجراءات المعقدة التي تنظم اكتساب الجنسية الأوزبكية، وإزاء التدابير الأخرى المحدودة المتخذة لتجنب انعدام الجنسية. |
247. The Committee, while acknowledging the rate of employment in the State party, is yet concerned about the substantial number of persons unemployed, in particular the most disadvantaged and marginalized individuals and groups. | UN | 247- ولا تزال اللجنة قلقة إزاء العدد الهائل من العاطلين، وبخاصة أشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً، رغم أنها تقر بمعدل التوظيف في الدولة الطرف. |
The Committee recommends that the State party strengthen its measures to reduce the substantial number of unemployed persons and to counteract the impact of the economic downturn on employment in order to implement fully the right to work, in particular with regard to the most disadvantaged and marginalized individuals and groups. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز تدابيرها لتقليص العدد الهائل من العاطلين ولمواجهة أثر الانكماش الاقتصادي على فرص العمل بغية إعمال الحق في العمل بشكل كامل، وبخاصة فيما يتعلق بأشد الأفراد والجماعات حرماناً وتهميشاً. |
Because of the substantial number of personnel assigned to Malakal, Wau and El Obeid, a large volume of documents has to be transferred to Khartoum for processing, but they are often returned to those offices for further clarification, thus significantly slowing down the processing of documents. | UN | ونظرا للعدد الكبير من الأفراد المنتدبين في ملكال وواو والأُبيِّض، تلزم إحالة كم ضخم من الوثائق إلى الخرطوم لتجهيزها، لكنها غالبا ما تعاد إلى المكاتب الأصلية المصدرة لها مقرونة باستفسارات تطلب المزيد من الإيضاح، مما يترتب عليه بطء كبير في تجهيز الوثائق. |
This goal requires the mobilization of very considerable technical and human resources owing to the substantial number of documents added daily to the site and deadlines that are often very short and do not always make dissemination in the six languages possible. | UN | ويتطلب تحقيق هذا الهدف حشد موارد تقنية وبشرية هامة جدا، نظرا للعدد الكبير من الوثائق التي تضاف يوميا للموقع، والآجال التي غالبا ما تكون قصيرة جدا ولا تسمح دوما بالبث باللغات الست. |
The increase of $335,900 is due to the need to provide space for the substantial number of staff that would be out-posted to the subregional offices. | UN | وتعزى الزيادة البالغة ٩٠٠ ٣٣٥ دولار الى الحاجة لتوفير حيز مكاني لعدد كبير من الموظفين الذين سيعينون في المكاتب دون اﻹقليمية. |