ويكيبيديا

    "the successful experiences" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التجارب الناجحة
        
    • الخبرات الناجحة
        
    • بالتجارب الناجحة التي
        
    (4) What are the key lessons to draw from the successful experiences of some countries in mobilizing finance at the national level? UN ' 4` ما هي الدروس الرئيسية التي يمكن استخلاصها من التجارب الناجحة لبعض البلدان في تعبئة التمويل على المستوى الوطني؟
    The tour sought to expose politicians of Burundi to the successful experiences of peacemaking and political compromise in South Africa; UN واستهدفت الجولة اطلاع السياسيين البورونديين على التجارب الناجحة في ميدان صنع السلام والتوفيق السياسي في جنوب أفريقيا؛
    The special session would provide an opportunity to study all the successful experiences in addressing this tragic phenomenon in order to reduce its high level. UN وستتيح الدورة الاستثنائية فرصة لدراسة جميع التجارب الناجحة في التصدي لهذه الظاهرة المأساوية تمهيدا للحد من ارتفاعها.
    The Office also helped States to draw lessons from the successful experiences of others. UN ويساعد المكتب أيضا الدول على استخلاص الدروس من التجارب الناجحة للبلدان الأخرى.
    In addition, Latin American countries are increasing their participation in police training, drawing on the successful experiences of the region in this domain. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن بلدان أمريكا اللاتينية أخذت تزيد مشاركاتها في تدريب الشرطة مستفيدة من الخبرات الناجحة للمنطقة في هذا المجال.
    The experts discussed how the successful experiences of Asia in promoting linkages could be replicated elsewhere and in particular what investment and enterprise policies were most effective. UN وناقش الخبراء الكيفية التي يمكن بها الاقتداء في أماكن أخرى بالتجارب الناجحة التي شهدتها آسيا في مجال تعزيز الروابط ولا سيما أي السياسات الاستثمارية وسياسات المشاريع تتسم بأقصى درجة من الفاعلية.
    the successful experiences of some developing countries can prove useful to others in the developing world and can serve as a platform for international cooperation. UN وإن التجارب الناجحة لبعض البلدان النامية يمكن أن تفيد الآخرين في العالم النامي ويمكن أن تصبح منصة للتعاون الدولي.
    There were best practices to be derived from the successful experiences of countries in all regions. UN فهناك ممارسات فضلى يمكن أن تستقى من التجارب الناجحة للبلدان في كافة المناطق.
    Some of the successful experiences could be further upscaled under the NAP strategic framework. UN ويمكن توسيع نطاق بعض التجارب الناجحة في الإطار الاستراتيجي لبرامج العمل الوطنية.
    However, replicating the successful experiences of some countries, such as India, is not an easy task. UN غير أن تكرار التجارب الناجحة لبعض البلدان، مثل الهند، ليس مهمة يسيرة.
    the successful experiences in tradable permits also point to the importance of the simultaneous use of other instruments. UN وتؤكد التجارب الناجحة للتصاريح القابلة للتداول أيضا أهمية الاستخدام المتزامن لﻷدوات اﻷخرى.
    What were the successful experiences and best practices from developing countries in making growth more participatory and inclusive with impact on poverty reduction, job creation and equity? UN ما هي التجارب الناجحة وأفضل الممارسات المأخوذة من البلدان النامية في جعل النمو أكثر اعتماداً على المشاركة وأكثر شمولاً مع أثر على الحد من الفقر وإيجاد فرص العمل والإنصاف؟
    The present statement speaks about the participation of university students in social development through the activities of non-governmental organizations, looking at the successful experiences of the Imam Ali's Popular Students Relief Society. UN يتحدث هذا البيان عن مشاركة طلبة الجامعات في التنمية الاجتماعية من خلال أنشطة المنظمات غير الحكومية، متطلعاً إلى التجارب الناجحة لجمعية الإمام علي الشعبية لإغاثة الطلبة.
    The round table will provide a platform for discussion on challenges and barriers in using a green economy approach for poverty reduction and the successful experiences of overcoming them. UN وسيوفر اجتماع المائدة المستديرة منبراً لمناقشة التحديات والعوائق التي تعترض استخدام نهج الاقتصاد الأخضر للحد من الفقر، ولعرض التجارب الناجحة في التغلب عليها.
    Recommendations Based on the successful experiences of the Earth Kids Space centres located in 35 cities in Japan and other Asian countries, the GOI Peace Foundation recommends the following approaches for the enhancement of education worldwide: UN استنادا إلى التجارب الناجحة لمراكز حيز الأرض للأطفال الواقعة في 35 مدينة في اليابان وبلدان آسيوية أخرى، توصي مؤسسة غوي للسلام باعتماد النُّهج التالية لتعزيز التعليم على النطاق العالمي:
    the successful experiences of large emerging economies with their national innovation systems attracted much attention, and these were discussed further at a later stage of the meeting dealing with policy issues. UN وقد حظيت التجارب الناجحة للاقتصادات الكبيرة الناشئة ونظمها الوطنية للابتكار بالكثير من الاهتمام، ونوقشت هذه التجارب كذلك في جزء لاحق من الاجتماع تناول قضايا السياسة العامة.
    In this context, one State described the successful experiences of its National Solidarity Fund, a programme of poverty alleviation for isolated and rural areas, which is financed by voluntary contributions made by the population. UN وفي هذا السياق، وصفت إحدى الدول التجارب الناجحة لصندوق الضمان الوطني لديها، وهو برنامج للتخفيف من الفقر في المناطق النائية والريفية يموَّل بمساهمات طوعية يقدمها السكان.
    They analysed the factors contributing to the digital divide and inhibiting a greater spread of ICT and reviewed the lessons to be drawn from the successful experiences of several developing countries in tapping ICT for development. UN وحللوا العوامل التي تساهم في سد الفجوة الرقمية وتحول دون زيادة نشر تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. كما استعرضوا الدروس المستخلصة من التجارب الناجحة لعدة بلدان نامية في تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية.
    So at the same time we have to try to enlarge the opening with the necessary reforms in the external environment and to redouble the efforts of national economies worldwide in order to learn from the successful experiences in development and make the most of existing opportunities. UN ولذلك يجب علينا في الوقت نفسه أن نحاول توسيع هذه الفتحة من خلال إجراء الإصلاحات الضرورية في البيئة الخارجية وأن نضاعف جهود الاقتصادات الوطنية في شتى أنحاء العالم لكي نتعلّم من التجارب الناجحة في مجال التنمية ونستفيد إلى أقصى حد من الفرص القائمة.
    So at the same time we have to try to enlarge the opening with the necessary reforms in the external environment and to redouble the efforts of national economies worldwide in order to learn from the successful experiences in development and make the most of existing opportunities. UN ولذلك يجب علينا في الوقت نفسه أن نحاول توسيع هذه الفتحة من خلال إجراء الإصلاحات الضرورية في البيئة الخارجية وأن نضاعف جهود الاقتصادات الوطنية في شتى أنحاء العالم لكي نتعلّم من التجارب الناجحة في مجال التنمية ونستفيد إلى أقصى حد من الفرص القائمة.
    Useful lessons can be drawn from the successful experiences in a number of countries with the use of such instruments. UN ويمكن استقاء دروس مفيدة من الخبرات الناجحة في عدد من البلدان التي استخدمت هذه اﻷدوات.
    We welcome the successful experiences registered through South-South cooperation mechanisms in some countries in Asia, Africa and Latin America and the Caribbean and stress the need to replicate these performances and achievements in other developing countries. UN 15 - ونرحب بالتجارب الناجحة التي تحققت من خلال آليات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في بعض بلدان آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ونشدد على ضرورة تكرار هذه المنجزات والإنجازات في بلدان نامية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد