ويكيبيديا

    "the successive" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتعاقبة
        
    • المتتالية
        
    • المتلاحقة
        
    • المتتابعة
        
    • المتوالية
        
    • المتعاقبين
        
    • المتتابع
        
    • المتتالي
        
    • متعاقبة
        
    • توالي
        
    • والمتلاحقة
        
    • متعاقب
        
    • متتالية من
        
    • المتتابعون
        
    • المتتابعين
        
    This, as you are aware, was not possible in 2009, despite sincere efforts by the successive presidencies. UN ولم يكن هذا ممكناً، كما تدركون، عام 2009، بالرغم من الجهود الصادقة للرئاسات المتعاقبة.
    the successive elections of the chairmen of the ad hoc committees are one of the outstanding issues for this Conference. UN وتعتبر الانتخابات المتعاقبة لرؤساء اللجان المخصصة إحدى المسائل المعلقة بالنسبة لهذا المؤتمر.
    the successive United Nations women conferences that followed around the world drew an ever-growing number of women. UN ثم جذبت مؤتمرات اﻷمم المتحدة المتعاقبة للمرأة حول العالم عددا دائم التزايد من النسـاء.
    the successive crises around the world, most recently in North Africa, demonstrate the importance and relevance of that theme. UN تؤكد الأزمات المتتالية في جميع أنحاء العالم، وآخرها التي وقعت في شمال أفريقيا، أهمية هذا الموضوع وجدواه.
    the successive United Nations conferences on women drew a growing number of women and men as active partners in respect of the global agenda for gender equality. UN وقد استقطبت مؤتمرات الأمم المتحدة المتعاقبة عددا متزايدا من النساء والرجال كشركاء ناشطين في العمل على تنفيذ جدول الأعمال العالمي لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    the successive Myanmar Constitutions safeguard the equality of men and women before the law. UN تحمي دساتير ميانمار المتعاقبة المساواة بين الرجل والمرأة أمام القانون.
    At the successive United Nations General Assembly sessions since then, the resolution on nuclear disarmament has been tabled again and adopted. UN وفي الدورات المتعاقبة للجمعية العامة منذ ذلك الحين، أعيد طرح القرار المتعلق بنزع السلاح النووي واعتماده.
    Clearly the successive wars had had a negative effect on the education system, particularly on the infrastructure and the lack of teachers. UN ومن الواضح أن الحروب المتعاقبة كان لها أثرها الضار على نظام التعليم، وبصفة خاصة على الهياكل الأساسية ونقص المعلمين.
    the successive Cabinets of Japan have repeatedly articulated that Japan will continue to uphold these principles. UN ولطالما أعلنت مجالس الوزراء المتعاقبة في اليابان مرارا أن اليابان ستواصل التمسك بهذه المبادئ.
    The European Union recalls the obligations stemming from the successive resolutions of the Security Council on the demilitarization of Kisangani. UN ويذكِّر الاتحاد الأوروبي بالالتزامات النابعة من قرارات مجلس الأمن المتعاقبة بشأن نزع السلاح في كيسانغاني.
    The General Directorate for the Advancement of Women has carried out a large number of activities decided upon by the successive ministries responsible for the advancement of women. UN ونفذت الإدارة العامة للنهوض بالمرأة أنشطة عديدة لدى الوزارات المتعاقبة المكلفة بالنهوض بالمرأة.
    the successive rounds of consultations have given us an indication of the feelings and national positions of Member States. UN إن الدورات المتعاقبة للمشاورات قد منحتنا مؤشرا على مشاعر الدول الأعضاء ومواقفها القومية.
    the successive provisions set forth in the section on complicity lay down the penalty for complicity in an offence. " UN وتكفلت النصوص المتعاقبة الواردة في باب الاشتراك بالنص على عقوبة الاشتراك في الجريمة.
    As the successive reports of the Secretary-General on peacebuilding in the aftermath of conflict have illustrated, there has been significant progress in the United Nations ability to implement programmatic activities in support of peacebuilding strategies. UN وكما أظهرت تقارير الأمين العام المتعاقبة عن بناء السلام في فترة ما بعد النـزاع، فقد تم إحراز تقدم كبير في قدرة الأمم المتحدة على تنفيذ الأنشطة البرنامجية دعما لاستراتيجيات بناء السلام.
    the successive Conferences have addressed the special needs of the LLDCs and have been part of the mandate and program of work of the Secretariat. UN وقد تناولت المؤتمرات المتعاقبة الاحتياجات الخاصة لهذه البلدان وكانت جزءاً من ولاية وبرنامج عمل الأمانة.
    the successive governments since 2005 have implemented a policy of reconciliation, leading to the return of internally displaced persons. UN ومنذ عام 2005، تنتهج الحكومات المتعاقبة سياسة المصالحة التي أدت إلى عودة المشردين داخلياً إلى مناطقهم.
    The Advisory Committee has commented on the successive increases in the support account year after year. UN وقد علّقت اللجنة الاستشارية في الفقرتين 20 و 21 أعلاه على الزيادات المتتالية في حساب الدعم سنة بعد الأخرى.
    We welcome the momentum towards that end, which should not be hampered by virtue of the successive crises that have taken place in recent years. UN ونرحب بالزخم نحو تحقيق تلك الغاية، الذي لا ينبغي عرقلته بفضل الأزمات المتتالية التي وقعت في السنوات الأخيرة.
    the successive poverty reduction programmes adopted by the Ethiopian Government bore witness to its determination to achieve the MDGs. UN والبرامج المتتالية لمكافحة الفقر التي اعتمدتها الحكومة الإثيوبية دليل على تصميمها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Those data are drawn from administrative records on criminal offences, persons in formal contact with law enforcement agencies and those undergoing the successive stages of criminal justice procedures. UN وقد استُقيت تلك البيانات من السجلات الإدارية بشأن الجرائم، والأشخاص الذين مثلوا رسميًّا أمام أجهزة إنفاذ القانون والأشخاص الذين يمرون بالمراحل المتلاحقة لإجراءات العدالة الجنائية.
    Annex I of document A/48/900 set out the history of the successive revisions of the Secretary-General's estimates. UN ويوضح المرفق اﻷول من الوثيقة A/48/900 تاريخ التنقيحات المتتابعة لتقديرات اﻷمين العام.
    In practice, few of the related commitments were implemented under the successive framework. UN وفي الواقع، لم ينفذ في ظل أطر العمل المتوالية إلا القليل من الالتزامات المتصلة بذلك.
    The negotiations have been conducted under the good offices mission of the successive United Nations Secretaries-General. UN وقد جرت المفاوضات في إطار مهمة المساعي الحميدة لأمناء الأمم المتحدة العامين المتعاقبين.
    We see the only possible way out of this situation in a radical restructuring of the whole economic mechanism and the successive implementation of market reforms in all spheres of production. UN ونحن نرى أن السبيل الوحيد الممكن للخروج من هذه الحالة هو إجراء عملية إعادة تشكيل جذرية لﻵليات الاقتصادية برمتها والتنفيذ المتتابع ﻹصلاحات السوق في كل مجالات الانتاج.
    Those are just a few examples of the policy of the Israeli settlement occupation. That policy is responsible for the repeated failure of the successive international attempts to salvage the peace process. UN إن هذه مجرد شواهد على سياسة الاحتلال الإسرائيلي الاستيطاني، وهذه السياسة هي المسؤولة عن الفشل المتتالي للمحاولات الدولية المتتالية لإنقاذ عملية السلام.
    The standard review programmes delineated the successive steps that the accountants were to take in evaluating and valuing the claims. UN وحددت برامج الاستعراض القياسية خطوات متعاقبة يتوجب على المحاسبين اتباعها في تقييم المطالبات وتقديرها.
    the successive onslaught of these three cataclysms caused significant material damage to the agricultural, health, educational and public infrastructures, as well as loss of human life. UN وأسفرت الآثار المجتمعة المترتبة على توالي هذه الكوارث عن خسائر مادية واسعة في الهياكل الأساسية الزراعية والصحية والدراسية والعامة وعن خسائر في الأرواح.
    The State of Qatar is following with great interest the successive and positive developments in the march towards peace in the Middle East. These developments in our opinion turn a new page in the history of the region. UN تتابع دولة قطر باهتمام بالغ التطورات اﻹيجابية والمتلاحقة في مسيرة السلام في الشرق اﻷوسط، تلك التطورات التي فتحت صفحة جديدة للسلام في تاريخ هذه المنطقة.
    13. The operational plan of UNAMSIL is based on the successive phased deployment of the Mission throughout the entire territory of Sierra Leone. UN 13 - وتستند خطة عمليات البعثة إلى انتشار مرحلي متعاقب للبعثة في جميع أراضي سيراليون.
    Taking into account the obligations assumed under article VI of the Treaty, Russia is taking the successive steps towards the ultimate goal of complete nuclear disarmament. UN وروسيا، إذ تضع في اعتبارها الالتزامات المتعهد بها بموجب المادة السادسة من المعاهدة، تتخذ خطوات متتالية من أجل تحقيق الهدف النهائي المتمثل في نزع السلاح النووي الكامل.
    This kind of result is undoubtedly due to the intense efforts by the judges despite the logistical difficulties pointed out on numerous occasions by the successive Presidents of the Court in their reports. UN وتعزى هذه النتيجة بلا شك إلى الجهود المكثفة التي يبذلها القضاة بالرغم من الصعوبات اللوجستية التي أشار إليها في مناسبات عديدة رؤساء المحكمة المتتابعون في تقاريرهم.
    I thank the European Union, which, through the successive heads of State presiding over it, lent us its support. UN وأشكر الاتحاد الأوروبي الذي قدم لنا الدعم من خلال رؤساء الدول المتتابعين الذين يقودونه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد