ويكيبيديا

    "the suffering of refugees" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • معاناة اللاجئين
        
    By adopting that resolution, the Security Council wanted to indicate its wish for the parties to immediately begin to mitigate the suffering of refugees and internally displaced persons. UN وباتخاذ ذلك القرار، أراد مجلس الأمن أن يبين رغبته في أن تعمد الأطراف فورا إلى البدء بتخفيف حدة معاناة اللاجئين والمشردين داخليا.
    the suffering of refugees - with which my colleagues and myself deal every day throughout the world - is immense. UN إن معاناة اللاجئين - التي يتصدى لها زملائي وأنا معهم كل يوم عبر العالم - معاناة كبيرة.
    It encouraged all the countries of the subregion to continue their efforts to alleviate the suffering of refugees and displaced persons in their territories while respecting the relevant international norms. UN وشجعت جميع بلدان المنطقة دون الإقليمية على مواصلة جهودها من أجل تخفيف معاناة اللاجئين والمشردين الموجودين على أراضيها مراعية في ذلك المعايير الدولية ذات الصلة.
    It welcomed the valuable assistance provided to Gabon by certain friendly countries and by OAU in implementing a programme of assistance to ease the suffering of refugees located in Gabon. UN ورحبت بالمساهمة الثمينة التي قدمتها بعض البلدان الصديقة ومنظمة الوحدة الأفريقية إلى غابون من أجل تنفيذ برنامج تقديم المساعدة الهادف إلى التخفيف من معاناة اللاجئين الموجودين في غابون.
    the suffering of refugees - with which my colleagues and myself deal every day throughout the world - is immense. UN إن معاناة اللاجئين - التي يتصدى لها زملائي وأنا معهم كل يوم عبر العالم - معاناة كبيرة.
    This interest is well founded on my Government's continued efforts, as a party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, in alleviating the suffering of refugees in the region. UN وهذا الاهتمام له ما يبرره تماما في الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومتي، من أجل تخفيف معاناة اللاجئين في المنطقة، بوصفها طرفا في اتفاقية عام 1951 المتعلق بمركز اللاجئين وبروتوكول الاتفاقية لعام 1997.
    Pakistan was in favour of giving the Office adequate, assured resources, for its chronic budget shortages aggravated the suffering of refugees and host countries, leaving basic needs and services unmet. UN وباكستان تحبذ تزويد المفوضية بموارد كافية ومضمونة لأن نواحي العجز المزمن في ميزانيتها تعمل على تفاقم معاناة اللاجئين والبلدان المستضيفة لهم، وتؤدي إلى عدم تلبية الاحتياجات والخدمات الأساسية.
    Under her mandate over the past two years, Mrs. Ogata played a tremendous role in contributing to the alleviation of the suffering of refugees and in searching for a permanent solution to their plight. UN وفي إطار ولايتهـــا إبان السنتين الماضيتين، اضطلعت السيدة أوغاتا بدور كبير في اﻹسهام في التخفيف من معاناة اللاجئين والسعي إلى إيجاد حل دائم لمحنتهم.
    Commissioner Bonino emphasized the urgency of immediate intervention to alleviate the suffering of refugees and displaced people and presented ideas concerning future action. UN وأكدت المفوضة بونينو أن التدخل الفوري يتسم بالالحاح لتخفيف حدة معاناة اللاجئين والمشردين وعرضت أفكارا تتعلق بالعمل المستقبلي.
    UNRWA, for its part, was doing everything possible to ease the suffering of refugees in the occupied Palestinian territories and had begun undertaking programmes of emergency assistance to refugees. UN ومن جانبها، لا تألو الأونروا جهدا تجاه تخفيف معاناة اللاجئين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وقد بدأت تنفيذ برامج لتقديم المساعدة الطارئة إلى اللاجئين.
    At the same time, Jordan expresses its readiness to contribute to the outstanding work of the Executive Committee and to fully cooperate with its members in a bid to alleviate the suffering of refugees, and thus find a sustainable solution for them. UN ويعرب الأردن في الوقت ذاته عن استعداده للمساهمة في العمل البارز الذي تضطلع به اللجنة التنفيذية وللتعاون الكامل مع أعضائها سعيا إلى تخفيف معاناة اللاجئين ومن ثم إيجاد حل دائم لهم.
    Portugal expresses its readiness to contribute to the work of the Executive Committee and to fully cooperate with all its existing members in the challenge to alleviate the suffering of refugees. UN وتعرب البرتغال عن استعدادها للمساهمة في عمل اللجنة التنفيذية والتعاون تماما مع جميع أعضائها الحاليين في مواجهة التحدي المتمثل في التخفيف من معاناة اللاجئين.
    67. Humanitarian action to alleviate the suffering of refugees must be complemented by political action to address the root causes of conflicts. UN ٦٧ - ويجب أن تستكمل اﻹجراءات اﻹنسانية المتخذة لتخفيف حدة معاناة اللاجئين باتخاذ إجراءات سياسية من أجل التصدي لﻷسباب الجذرية للنزاعات.
    It was in fact Morocco that had been lobbying for self-determination in Western Sahara since before the Frente POLISARIO had even existed, while Algeria had been trying ever since 1975 to use military force, diplomacy, propaganda, and exploitation of the suffering of refugees to stir up tensions that had never existed. UN وفي الواقع كان المغرب يضغط من أجل تقرير المصير في الصحراء الغربية حتى قبل وجود جبهة بوليساريو، في حين ما برحت الجزائر تحاول منذ عام 1975 استخدام القوة العسكرية، والدبلوماسية، والدعاية، واستغلال معاناة اللاجئين لإثارة التوترات التي لم تكن موجودة قط.
    8. The authors of the draft resolution have saved the greatest part of their cynicism for the call upon the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia to cooperate with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations to alleviate the suffering of refugees and internally displaced persons and to assist in their safe and voluntary return to their homes. UN ٨ - على أن أكثر ما يثير السخرية هو ما جاء في مطالبة واضعي مشروع القرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالتعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وسائر المنظمات اﻹنسانية للتخفيف من معاناة اللاجئين والمشردين داخليا والمساعدة في عودتهم اﻵمنة والطوعية إلى ديارهم.
    Mr. BEN AMOR (Tunisia) reiterated his delegation's support for United Nations activities to alleviate the suffering of refugees and welcomed the work of UNHCR and the ties that it had established with the World Food Programme, UNICEF, the United Nations Population Fund, WHO and UNDP. UN ٥٨ - السيد بن عمور )تونس(: كرر تأييد وفد بلده ﻷنشطة اﻷمم المتحدة الهادفة إلى تخفيف معاناة اللاجئين ورحب بعمل المفوضية وبالصلات التي أقامتها المفوضية مع برنامج اﻷغذية العالمي، واليونيسيف، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، والمنظمة الدولية للهجرة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    40. Calls upon the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to cooperate fully with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations to alleviate the suffering of refugees and internally displaced persons and to assist in their unimpeded return to their homes; UN ٤٠ - تهيب بسلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تتعاون تعاونا كاملا مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات اﻹنسانية للتخفيف من معاناة اللاجئين والمشردين داخليا وللمساعدة في عودتهم إلى ديارهم دون عوائق؛
    40. Calls upon the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) to cooperate fully with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and other humanitarian organizations to alleviate the suffering of refugees and internally displaced persons and to assist in their unimpeded return to their homes; UN ٤٠ - تطلب إلى سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أن تتعاون تعاونا كاملا مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات اﻹنسانية للتخفيف من معاناة اللاجئين والمشردين داخليا وللمساعدة في عودتهم إلى ديارهم دون عوائق؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد