ويكيبيديا

    "the supreme court's judgement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حكم المحكمة العليا
        
    • الحكم الصادر عن المحكمة العليا
        
    • بالحكم الصادر عن المحكمة العليا
        
    • الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا
        
    • بحكم المحكمة العليا
        
    • الذي أصدرته المحكمة العليا في
        
    the Supreme Court's judgement in turn eliminated other obstacles to the course of justice. UN وألغى حكم المحكمة العليا بدوره الحواجز الأخرى التي تعيق مجرى العدالة.
    There was thus a delay of two years and eight months between the last appeal brief and the Supreme Court's judgement. UN وهكذا يوجد فاصل زمني مدته سنتان وثمانية أشهر بين تاريخ تقديم مذكرة الاستئناف الأخيرة وصدور حكم المحكمة العليا.
    His Government was committed to submitting a bill amending the National Human Rights Commission Act to give effect to the Supreme Court's judgement. UN وأضاف أن حكومته تلتزم بتقديم مشروع قانون يعدل قانون اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل إنفاذ حكم المحكمة العليا.
    The author states that there is no other authority in Bulgaria to which the Supreme Court's judgement can be appealed. UN ويصرح صاحب البلاغ بأنه لا توجد سلطة أخرى في بلغاريا يمكن أن يستأنف أمامها الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    (10) The Committee welcomes the Supreme Court's judgement of September 1999 which invalidated the former governmental guidelines governing the use of " moderate physical pressure " during interrogations and held that the Israeli Security Agency (ISA) has no authority under Israeli law to use physical force during interrogations. UN (10) وترحب اللجنة بالحكم الصادر عن المحكمة العليا في أيلول/سبتمبر 1999 الذي يلغي التوجيهات الحكومية السابقة التي كانت تنظم استخدام " الضغط البدني المعتدل " أثناء عمليات الاستجواب، والذي يقضي بأنه ليس لوكالة الأمن الإسرائيلية، بموجب القانون الإسرائيلي، سلطة استخدام القوة البدنية أثناء عمليات الاستجواب.
    4.8 " It is clear from the Supreme Court's judgement (of 1897) that the court attached decisive importance to comprehensive testimony on the existence and frequency of reindeer grazing in the disputed area itself. UN ٤-8 " يتضح جلياً من الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في (عام ١897) أن المحكمة علقت أهمية حاسمة على الشهادة الشاملة بشأن وجود وتكرر رعي قطعان الرنة في المنطقة المتنازع عليها ذاتها.
    He further claims that in the Supreme Court's judgement it is wrongfully stated that it had been ascertained through the proper channels that he had been unable to perform his duties for more than a year. UN ويدعي كذلك أنه جاء في حكم المحكمة العليا خطأ أنها تأكدت، من خلال القنوات المناسبة، أنه كان عاجزاً عن أداء مهامه لأكثر من سنة واحدة.
    the Supreme Court's judgement was delivered on 27 August 2000. UN وقد صدر حكم المحكمة العليا في 27 آب/أغسطس 2000.
    He further claims that in the Supreme Court's judgement it is wrongfully stated that it had been ascertained through the proper channels that he had been unable to perform his duties for more than a year. UN ويدعي كذلك أنه جاء في حكم المحكمة العليا خطأ أنها تأكدت، من خلال القنوات المناسبة، أنه كان عاجزاً عن أداء مهامه لأكثر من سنة واحدة.
    He wished to know whether the Supreme Court's judgement had been founded on the principle of the introduction of quotas or on the way in which the system was organized in law. UN وهو يرغب في معرفة ما إذا كان حكم المحكمة العليا بني على أساس مبدأ بدء العمل بالحصص أو على أساس الطريقة التي أنشئ بها النظام في القانون.
    In this case it is clear from the reading of the Supreme Court's judgement that it did, indeed, take into account the credibility of the witnesses heard at the lower court in deciding on the appeal. UN وفي هذه القضية، يتضح من قراءة حكم المحكمة العليا أنها أخذت فعلاً بعين الاعتبار مصداقية الشهود الذين استمعت إليهم المحكمة الأدنى لدى البت في الطعن.
    She referred to the Supreme Court's judgement of 1999 that particularly strict demands must be made with regard to the clarity and unambiguity of statute provisions limiting the right to public protest. UN وأشارت إلى حكم المحكمة العليا لعام 1999 القاضي بوجوب وضع شروط صارمة تتعلق بوضوح وعدم التباس الأحكام القانونية التي تحد من حق التظاهر العلني.
    The letter does draw the Committee's attention to the Supreme Court's judgement of 27 August 1999, however, this is not sufficient to turn it into an individual communication. UN وتوجه الرسالة فعلاً اهتمام اللجنة إلى حكم المحكمة العليا الصادر في 27 آب/أغسطس 1999، غير أن ذلك لا يكفي لتحويلها إلى بلاغ فردي.
    4.4 With regard to the State party's argument that the Supreme Court has ruled the death penalty and method of execution constitutional, counsel argues that the Supreme Court's judgement deserves to be reconsidered. UN 4-4 وفيما يتعلق بما ذكرته الدولة الطرف من أن المحكمة العليا قضت بدستورية عقوبة الإعدام وبطريقة تنفيذها، قال المحاميان إن حكم المحكمة العليا يستحق إعادة النظر فيه.
    2.6 The authors further state that the Supreme Court's judgement does not disclose the names of the judges who participated in the decision making, making it impossible to consider any grounds for disqualifying them. UN 2-6 وتصرح صاحبتا البلاغ أيضاً، بأن حكم المحكمة العليا لم يفصح عن أسماء القضاة الذين اشتركوا في اتخاذ القرار، وهو ما يحول دون النظر في أي سبب لتنحيتهم.
    The author states that there is no other authority in Bulgaria to which the Supreme Court's judgement can be appealed. UN ويصرح صاحب البلاغ بأنه لا توجد سلطة أخرى في بلغاريا يمكن أن يستأنف أمامها الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    Indeed, the author has referred to the Supreme Court's judgement in this case as a justification for the nonexhaustion of domestic remedies. UN فقد أشار صاحب البلاغ، بالفعل، إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية كمبرر لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Despite a change in national legislation instituting a Court of Appeal, that Court rejected the author's claim to have the Supreme Court's judgement reviewed. UN وعلى الرغم من التغيير الذي شهدته التشريعات الوطنية المنشئة لمحكمة الاستئناف، فقد رفضت هذه المحكمة طلب صاحب البلاغ بإعادة النظر في الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    3.2 The author states that he has not objected to the tax assessment or exhausted domestic remedies in this respect, in the light of the Supreme Court's judgement of 16 June 1999 in a similar case, where the Court decided that the difference in taxation did not constitute unlawful discrimination. UN 3-2 ويقول صاحب البلاغ إنه لم يعترض على تقييم الضرائب ولا استنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد، في ضوء الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في 16 حزيران/يونيه 1999 في قضية مماثلة، حيث قررت المحكمة أن الاختلاف في فرض الضريبة لا يشكل تمييزا غير مشروع.
    Moreover, in relation to the Supreme Court's judgement referred to by the petitioners, the State party indicates that since the charges under section 266 (b) (2) have been dismissed on procedural grounds, the judgement cannot be considered as reflecting an acceptance in Denmark of racist propaganda made by politicians. UN وفيما يتعلق بحكم المحكمة العليا الذي أشار إليه الملتمسون، تذكر الدولة الطرف أيضاً أن الدعوى المرفوعة بموجب المادة 266(ب)(2) قد ردت شكلاً، ومن ثم لا يمكن أن يفسر الحكم على أنه يعكس قبولاً في الدانمرك للدعاية العنصرية التي يقوم بها رجال السياسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد