In addition, he adds that the exhaustion of remedies would have been ineffective given the decisions of the Supreme Court and the Constitutional Court, which declared the restitution act lawful. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يضيف صاحب البلاغ أن استنفاد سبل الانتصاف كان سيصبح غير فعال بالنظر إلى قرارات المحكمة العليا والمحكمة الدستورية اللتين أعلنتا مشروعية قانون رد الملكية. |
60. BNUB organized a training session for magistrates on the management of the Supreme Court and the Constitutional Court. | UN | 60 - ونظّم مكتب الأمم المتحدة في بوروندي دورة تدريبية للقضاة بشأن إدارة المحكمة العليا والمحكمة الدستورية. |
The author's subsequent attempts to appeal before the Supreme Court and the Constitutional Court were unsuccessful. | UN | وباءت محاولات صاحبة البلاغ التالية للطعن في هذا القرار أمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية بالفشل. |
43. There were indeed women on the Supreme Court and the Constitutional Court. | UN | 43 - واستطردت قائلة إن المرأة تشغل بالفعل بعض مناصب المحكمة العليا والمحكمة الدستورية. |
The Committee observes that both the Supreme Court and the Constitutional Court ruled that, under the law of the State party, the Bogotá courts were competent to conduct the criminal proceedings for the offence of illicit personal enrichment, since the offence was allegedly committed in the city of Bogotá. | UN | وتلاحظ اللجنة أن محكمة العدل العليا والمحكمة الدستورية كلتيهما قررتا أن محاكم بوغوتا هي المختصة في النظر في الدعوى الجنائية لجريمة الإثراء الشخصي غير المشروع وفقاً لتشريعات الدولة الطرف، لأن المكان الذي يُزعم أن الجريمة ارتُكبت فيه هو مدينة بوغوتا. |
The Covenant had been incorporated into the Constitution and other domestic legislation. Judges and prosecutors had been given training on the rights enshrined in the Covenant, which had recently been directly invoked before the Supreme Court and the Constitutional Court. | UN | وأدرج العهد في الدستور وغيره من التشريعات المحلية، وأمكن تدريب القضاة والمدعين العامين بشأن الحقوق التي يكرسها العهد، والتي تم الاحتجاج بها بصورة مباشرة مؤخراً أمام المحكمة العليا والمحكمة الدستورية. |
He states that he explicitly cited the Gómez Vázquez ruling in his appeals but that the Supreme Court and the Constitutional Court ignored it. | UN | وصرّح بأنه أورد صراحة في الطعن بالنقض وفي الاستئناف استنتاجات اللجنة في قضية غوميز فاسكيز ولكن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تأخذهما بعين الاعتبار. |
He states that he explicitly cited the Gómez Vázquez ruling in his appeals but that the Supreme Court and the Constitutional Court ignored it. | UN | وصرّح بأنه أورد صراحة في الطعن بالنقض وفي الاستئناف استنتاجات اللجنة في قضية غوميز فاسكيز ولكن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تأخذهما بعين الاعتبار. |
However, the Supreme Court and the Constitutional Court did not address the case from that perspective, merely pointing out that the matter was one of ordinary legality that needed to be tried via an ordinary remedy. | UN | بيد أن المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لم تتناولا القضية من ذلك المنظور، بل أشارتا فقط إلى أن المسألة تخص شؤون القانون العام وكان ينبغي النظر فيها عبر سبيل انتصاف عادي. |
The author observes that in his case the State party cited the text of a Supreme Court judgement in which it was expressly noted that both the Supreme Court and the Constitutional Court lacked competence to make a fresh appraisal of the facts and evidence. | UN | ويلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف اقتبست فيما يتعلق بقضيته نص حكم المحكمة العليا الذي أشيرَ فيه صراحة إلى أن كلاً من المحكمة العليا والمحكمة الدستورية لا تملكان صلاحية تقييم الوقائع والأدلة من جديد. |
The Covenant had been applied directly by the Supreme Court and the Constitutional Court. | UN | 8- ويتم تطبيق العهد مباشرةً من قِبل المحكمة العليا والمحكمة الدستورية. |
The last of the two appeals at the Supreme Court and the Constitutional Court were dismissed on 17 September 2002 and 24 March 2003, respectively. | UN | وقد رُدّت آخر دعويي استئناف مقدمتين إلى المحكمة العليا والمحكمة الدستورية في 17 أيلول/سبتمبر 2002 و 24 آذار/مارس 2003 على التوالي. |
3.1 The author alleges that the refusal by the Supreme Court and the Constitutional Court to provide him with information on his appraisal for promotion constitutes a violation of article 14, paragraph 1, and article 19, paragraph 2, of the Covenant. | UN | 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن رفض المحكمة العليا والمحكمة الدستورية موافاته بالمعلومات المتعلقة بتقييمه لأغراض الترقية يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 2 من المادة 19 من العهد. |
First-instance judges received a monthly salary of 1,550 lari, second-instance judges 1,750 lari, Supreme Court judges 3,000 lari and the presiding judges of the Supreme Court and the Constitutional Court over 4,000 lari. | UN | ويتلقى قضاة محاكم الدرجة الأولى مرتباً قدره 550 1 لاري شهرياً ويحصل قضاة محاكم الدرجة الثانية على 750 1 لاري أما قضاة المحكمة العليا فيحصلون على 000 3 لاري ويتلقى رئيس قضاة المحكمة العليا والمحكمة الدستورية ما يزيد على 000 4 لاري. |
The last of the two appeals at the Supreme Court and the Constitutional Court were dismissed on 17 September 2002 and 24 March 2003, respectively. | UN | ورفضت عريضتا الاستئناف الأخيرتان في المحكمة العليا والمحكمة الدستورية في 17 أيلول/سبتمبر 2002 و 24 آذار/مارس 2003 على التوالي. |
1998 25-27 March: Speaker, international seminar on " The Supreme Court and the Constitutional Court: their competencies and their relationship " , organized by the Faculty of Legal and Social Sciences, University of Talca, Talca, Chile. | UN | 1998 25-27 آذار/مارس: متحدث في حلقة دراسية دولية عن " المحكمة العليا والمحكمة الدستورية: اختصاصاتهما والعلاقة بينهما " ، نظمتها كلية العلوم القانونية والاجتماعية، جامعة تالكا، تالكا، شيلي. |
5. In his comments, the author reiterates that he has exhausted domestic remedies and encloses letters addressed to him by the Ombudsman, and the Registrars of the Supreme Court and the Constitutional Court. | UN | ٥- ويكرر مقدم البلاغ، في تعليقاته، أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية واستشهد على ذلك بالرسائل التي وجهت اليه من أمين المظالم، وقلم كتاب المحكمة العليا والمحكمة الدستورية. |
5. In his comments, the author reiterates that he has exhausted domestic remedies and encloses letters addressed to him by the Ombudsman, and the Registrars of the Supreme Court and the Constitutional Court. | UN | ٥- ويكرر صاحب البلاغ، في تعليقاته، أنه استنفد سبل الانتصاف المحلية واستشهد على ذلك بالرسائل التي وجهت اليه من أمين المظالم، وقلم كتاب المحكمة العليا والمحكمة الدستورية. |
27. Both the Supreme Court and the Constitutional Court were able to consider and initiate proposed legislation; if a draft law was adopted on the initiative of the Constitutional Court, its legitimacy would thereby be considerably increased. | UN | ٧٢- وتملك المحكمة العليا والمحكمة الدستورية كلتاهما النظر في ومباشرة اقتراح القوانين؛ فإذا اعتمد مشروع قانون بناء على مبادرة من المحكمة الدستورية، كان في ذلك زيادة تأكيد كبيرة على شرعيته. |
He says that the settled practice of the Supreme Court and the Constitutional Court both before and after publication of the Committee's opinion in the Gómez Vázquez case has not changed with regard to cassation proceedings, in the sense that neither will review matters of fact in a given case. | UN | ويبين أن الممارسة المتبعة في المحكمة العليا والمحكمة الدستورية قبل وبعد نشر آراء اللجنة بشأن قضية غوميز فاسكيز لم تتغير فيما يتعلق بإجراءات النقض، حيث لن تعيد أي من المحكمتين النظر في مسائل وقائعية متصلة بقضية معينة. |
The Committee observes that both the Supreme Court and the Constitutional Court ruled that, under the law of the State party, the Bogotá courts were competent to conduct the criminal proceedings for the offence of illicit personal enrichment, since the offence was allegedly committed in the city of Bogotá. | UN | وتلاحظ اللجنة أن محكمة العدل العليا والمحكمة الدستورية كلتيهما قررتا أن محاكم بوغوتا هي المختصة في النظر في الدعوى الجنائية لجريمة الإثراء الشخصي غير المشروع، وفقاً لتشريعات الدولة الطرف، لأن المكان الذي يزعم أن الجريمة ارتكبت فيه هو مدينة بوغوتا. |