It is only in August 2007, i.e. 17 months after the Supreme Court decision, that she filed an application to set aside that decision. | UN | ولم تقدم صاحبة البلاغ طلباً لنقض ذلك القرار إلا في آب/ أغسطس 2007، أي بعد مضي 17 شهراً على قرار المحكمة العليا. |
Accordingly, the delay between charge and the Supreme Court decision was six years and five months. | UN | وبالتالي فإن المدة الزمنية الفاصلة بين توجيه التهم وصدور قرار المحكمة العليا بلغت ست سنوات وخمسة أشهر. |
The State party maintains that, from the Supreme Court decision, it appears that the author had the benefit of adversarial proceedings and was able to submit to the Court the arguments he considered relevant to his case. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن قرار المحكمة العليا يُظهر أن صاحب البلاغ استفاد من إجراءات محاكمة حضورية وكان بإمكانه إبلاغ المحكمة بالحجج التي رآها مهمة في هذه القضية. |
51. Ms. Mtengeti-Migiro requested clarification of the position regarding the Supreme Court decision on passports. | UN | 51 - السيدة متينغيتي - ميغيرو: طلبت توضيحات عن الموقف فيما يتعلق بقرار المحكمة العليا بشأن جوازات السفر. |
On 31 March 2008, the Constitutional Court rejected the application for amparo filed in response to the Supreme Court decision. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2008، رفضت المحكمة الدستورية طلب الحماية القضائية المرفوع استجابة لقرار المحكمة العليا. |
It confirms that the Supreme Court decision could not have been reviewed. | UN | وتؤكد أن حكم المحكمة العليا لم يكن من الممكن استئنافه. |
5.3 the Supreme Court decision of 5 April 2002 stated that the author's father was dead. | UN | 5-3 وأشار قرار المحكمة العليا المؤرخ 5 نيسان/أبريل 2002 أن والد صاحب البلاغ قد توفي. |
Under the Supreme Court decision mentioned earlier, proceedings could not be instituted retroactively for crimes of enforced disappearance, in which case such violations were prosecuted as ordinary crimes. | UN | فبموجب قرار المحكمة العليا المذكور آنفاً، لم يكن يتسنى إقامة دعاوى بأثر رجعي في جرائم الاختفاء القسري، وكان يجري في هذه الحالات ملاحقة هذه الانتهاكات ملاحقة قضائية باعتبارها جرائم عادية. |
1. the Supreme Court decision concerning the article of the Civil Code on shares in succession for a child born out of wedlock | UN | 1- قرار المحكمة العليا بشأن مادة القانون المدني المتعلقة بنصيب طفل مولود خارج إطار الزوجية من الإرث |
The Committee is further concerned that some Länder such as Carinthia and Styria do not systematically comply with the Supreme Court decision of 2005 that unaccompanied refugee children must be provided with a legal guardian. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأنّ بعض الولايات مثل كارينثيا وستيريا لا تمتثلان امتثالاً منهجياً مع قرار المحكمة العليا لعام 2005 الذي ينصّ على وجوب تأمين وصي قانوني للأطفال اللاجئين غير المصحوبين بذويهم. |
The relevant paragraphs of the Supreme Court decision of 28 October 2003 read: | UN | وفيما يلي نص الفقرات ذات الصلة من قرار المحكمة العليا الصادر في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2003: |
7.3 However, the author considers that the administration did not fully grasp the significance of the Supreme Court decision of 30 January 1997. | UN | 7-3 بيد أن صاحب البلاغ يرى أن الإدارة لم تع الوعي التام أهمية قرار المحكمة العليا الصادر في 30 كانون الثاني/يناير 1997. |
the Supreme Court decision ruling a law unconstitutional shall be published in the Official Gazette as a matter of urgency. | UN | ويُنشر قرار المحكمة العليا الذي يؤكد عدم دستورية هذا الإجراء في الجريدة الرسمية وفقا للإجراءات التي تعتمد في الحالات الاستثنائية. |
63. Ms. Fotini Sianou (Greece) said that it had proved difficult to enforce the Supreme Court decision on quotas, although the cap on women's recruitment to the armed forces had been abolished. | UN | 63 - السيدة فوتيني سياناو (اليونان): قالت إنـه قد ثبت أن من الصعب تنفيـذ قرار المحكمة العليا بشأن الحصص، بالرغم من أن الحد الأقصى لتعيين النساء في القوات المسلحة قد ألغي. |
However, sexual and gender minorities still faced marginalization and discrimination and the Supreme Court decision had not been implemented. | UN | ورغم ذلك، لا تزال الأقليات الجنسية والجنسانية تتعرض للتهميش والتمييز، ولم ينفذ قرار المحكمة العليا(46). |
The Committee notes the Supreme Court decision on the exclusion of unlawfully obtained evidence, but is nevertheless concerned at consistent allegations of the use of torture and cruel, inhuman or degrading treatment, in particular against Palestinian detainees suspected of security-related offences. | UN | وتشير اللجنة إلى قرار المحكمة العليا الذي يقضي بعدم الأخذ بالأدلة التي يُحصل عليها بطريقة غير قانونية، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ورود ادعاءات متشابهة تتعلق باستخدام التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، خاصة ضد المحتجزين الفلسطينيين المشتبه في ضلوعهم في جرائم تتعلق بالأمن. |
6. On 1 June 2006, the State party submitted that, following the Supreme Court decision on the filing fee, the case was reinstated before the trial court. | UN | 6- في 1 حزيران/يونيه 2006، أكدت الدولة الطرف أن القضية قد أعيدت إلى المحكمة الابتدائية، عملاً بقرار المحكمة العليا بشأن رسم رفع الدعوى. |
This application was rejected on 14 March 2002 because it had been submitted after the deadline reckoned from the date of notification of the Supreme Court decision. | UN | ورُفِض هذا الطلب في 14 آذار/مارس 2002 بسبب مضي الوقت، لأنه قُدِّم بعد انقضاء الموعد النهائي الذي حُسِب اعتباراً من تاريخ إخطار صاحب البلاغ بقرار المحكمة العليا. |
On 31 March 2008, the Constitutional Court rejected the application for amparo filed in response to the Supreme Court decision. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2008، رفضت المحكمة الدستورية طلب الحماية القضائية المرفوع استجابة لقرار المحكمة العليا. |
The delay will allow Gezira State to redraw constituencies and increase Assembly seats from 48 to 84, in accordance with the Supreme Court decision. | UN | وسيمكن التأخير ولاية الجزيرة من إعادة رسم الدوائر الانتخابية وزيادة عدد مقاعد المجلس التشريعي من 48 مقعدا إلى 84 مقعدا، وفقا لقرار المحكمة العليا. |
2.11 The author states that she and Mr. Saidov's lawyer appealed the Supreme Court decision to the President of the Supreme Court of Tajikistan. | UN | 2-11 وتقول صاحبة البلاغ إنها ومحامي السيد سايدوف استأنفا حكم المحكمة العليا لدى رئيس محكمة طاجيكستان العليا. |
While welcoming the Supreme Court decision Prv. Yisascharov v the Head Military Prosecutor et al, C.A. 5121/98, which laid down the doctrine of exclusion of unlawfully obtained evidence, the Committee notes that the question of determining whether or not to admit such evidence is left to the discretion of the judge. | UN | 25- تلاحظ اللجنة، رغم ترحيبها بالقرار الصادر عن المحكمة العليا في قضية الجندي إيساكاروف ضد كبير المدّعين العسكريين وآخرين، C.A. 5121/98، الـذي أرسى مبـدأ استبعـاد الأدلة التي يُحصَل عليها بصورة غير مشروعة، أن مسألة الفصل في قبول تلك الأدلة من عدمه متروكة لتقدير القاضي. |
Firstly, the Supreme Court decision in his own Application for Revision, of 15 September 2006, is a binding and non-reviewable decision, in which it rejects the possibility of giving effect to the Committee's decision and makes it clear that neither the Covenant nor the Views have any effect in Sri Lanka. | UN | أولاً، إن القرار الصادر عن المحكمة العليا في 15 أيلول/سبتمبر 2006 بشأن الطلب الذي قدمه من أجل المراجعة القضائية هو قرار ملزِم ولا يمكن مراجعته، وقد رفضت فيه المحكمة إمكانية إنفاذ القرار الصادر عن اللجنة وأوضحت أنه ليس للعهد ولا لآراء اللجنة أي مفعول قانوني في سري لانكا. |