ويكيبيديا

    "the supreme court judgement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • حكم المحكمة العليا
        
    • الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا
        
    • الحكم الصادر عن المحكمة العليا
        
    • المحكمة العليا حكمها
        
    This judgement was sent to the author with a request for comments on how if at all it would affect his case in particular with respect to the Supreme Court judgement in his own case. UN وقد أُرسِل هذا الحكم إلى صاحب البلاغ وطُلِب منه أن يبدي تعليقاته لمعرفة الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها هذا الحكم على قضيته، إذا كان له تأثير عليها، وبالذات حكم المحكمة العليا.
    This judgement was sent to the author with a request for comments on how if at all it would affect his case in particular with respect to the Supreme Court judgement in his own case. UN وقد أُرسِل هذا الحكم إلى صاحب البلاغ وطُلِب منه أن يبدي تعليقاته لمعرفة الكيفية التي يمكن أن يؤثر بها هذا الحكم على قضيته، إذا كان له تأثير عليها، وبالذات حكم المحكمة العليا.
    The author disputes the statement in the text of the Supreme Court judgement that the judgement itself was delivered publicly. UN ويطعن صاحب البلاغ في ما ورد في نص حكم المحكمة العليا من أن الحكم قد أعلن.
    The Supreme Court had approved the Attorney-General's guidelines to the ISA on the matter, which in essence repeated the principles of the Supreme Court judgement of 1999. UN وقد أقرت المحكمة العليا المبادئ التوجيهية التي قدمها النائب العام إلى وكالة الأمن الإسرائيلية في هذا الشأن، وهي في جوهرها تكرر المبادئ الواردة في الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في عام 1999.
    Reference is made to the Supreme Court judgement in the Valdimar case: UN ويُشار إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في قضية فالديمار الذي ورد فيه ما يلي:
    4.1 The State party indicates that the author submitted his communication more than two and a half years after the Supreme Court judgement. UN 4-1 تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ قدم بلاغه بعد انقضاء أكثر من سنتين ونصف على صدور حكم المحكمة العليا.
    Since the date of the Supreme Court judgement, Mr. Anwar has been serving his sentence in Pattani Central Prison, where he is expected to remain until 2024. UN ومنذ تاريخ إصدار حكم المحكمة العليا على السيد أنور وهو رهن الحبس في سجن باتاني المركزي، حيث من المتوقع أن يظل فيه حتى عام 2024.
    The author recalls that the Danish Prosecution authorities made a series of similar decisions not to investigate and prosecute complaints regarding statements made by politicians using a similar approach of misrepresenting the Supreme Court judgement in the Glistrup case. UN وتذكر صاحبة البلاغ أن سلطات النيابة العامة الدانمركية أصدرت سلسلة قرارات مماثلة بعدم إجراء تحقيق في شكاوى تتعلق بتصريحات أدلى بها سياسيون وعدم مقاضاتهم مستخدمة نهجاً مماثلاً يسيء تفسير حكم المحكمة العليا في قضية غليستروب.
    5.4 the Supreme Court judgement contains errors of fact in respect of the children's place of residence. UN 5-4 كما يحوي حكم المحكمة العليا أخطاء في الوقائع بشأن محل إقامة الطفلتين.
    5.4 the Supreme Court judgement contains errors of fact in respect of the children's place of residence. UN 5-4 كما يحوي حكم المحكمة العليا أخطاء في الوقائع بشأن محل إقامة الطفلتين.
    When the Supreme Court judgement reached the Provincial Court, the author's appointed counsel had not ceased to represent him, as it was he who had defended the author in the Provincial Court. UN وعندما وصل حكم المحكمة العليا إلى محكمة المحافظة، لم يتوقف المحامي الذي عيّنه صاحب البلاغ عن تمثيله لأنه هو الذي قام بالدفاع عنه في محكمة المحافظة.
    3.2 Specifically, the author considers that the Supreme Court judgement in his case is incompatible with article 27 of the Covenant. UN 3-2 ويرى صاحب البلاغ تحديداً أن حكم المحكمة العليا في قضيته يتعارض مع مضمون المادة 27 من العهد.
    The State party provides a copy of the Supreme Court judgement of 9 September 2003. UN تقدم الدولة الطرف نسخة من حكم المحكمة العليا المؤرخ 9 أيلول/سبتمبر 2003.
    She also claimed that the Supreme Court judgement violated article 6, paragraph 1 and article 14 of the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and article 1 of its Protocol as well as articles 1, 2 and 15 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN كما ادعت أن حكم المحكمة العليا انتهك الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 14 من اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمادة 1 من بروتوكولها بالإضافة إلى المواد 1 و 2 و 15 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    2.3 The authors say that some days before the Supreme Court judgement was drafted and communicated to the parties, the judges of the Criminal Chamber of the Supreme Court leaked information about the deliberations on the convictions and sentences to the press. UN 2-3 ويقول صاحبا البلاغين إنه، قبل أيام من صياغة حكم المحكمة العليا وإبلاغ الأطراف به، قام قضاة الدائرة الجنائية في المحكمة العليا بتسريب معلومات إلى الصحف عن المداولات بشأن الإدانات والأحكام.
    He also points out that as is evidenced from the Supreme Court judgement of 6 September 2004, one of the three judges dissented from the decision taken by the Committee of Inquiry on this ground. UN ويشير أيضاً إلى أن أحد القضاة الثلاثة عارض القرار الذي اتخذته لجنة التحقيق على هذا الأساس، على نحو ما يتضح من حكم المحكمة العليا الصادر في 6 أيلول/سبتمبر 2004.
    6.4 With regard to the alleged violation of article 14, paragraph 5, it transpires from the text of the Supreme Court judgement that the Court dealt extensively with the assessment of all the evidence by the court of first instance. UN 6-4 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14، يتبين من نص حكم المحكمة العليا أنها تعمقت في تقييم جميع الأدلة التي اعتمدتها المحكمة الابتدائية.
    He states that the Supreme Court judgement was communicated to the court-appointed counsel on 2 September 1999. UN وذكر أن الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا قد أبلغ للمحامي الذي عيّنته المحكمة في 2 أيلول/سبتمبر 1999.
    As far as the author is concerned, the State party claims that the review of his conviction in cassation was not limited to formal or legal aspects, but allowed for a complete review of the facts and the evidence on which the conviction had been based, as the Supreme Court judgement in the author's case actually states. UN وتبين، فيما يتعلق بقضية صاحب البلاغ، أن إعادة النظر في حكم الإدانة الصادر عن محكمة النقض لم تقتصر على جوانب شكلية أو قانونية فقط بل شملت إجراء مراجعة كاملة للوقائع والأدلة المستند إليها للإدانة كما يتضح في الحكم الذي أصدرته المحكمة العليا في قضية صاحب البلاغ.
    the Supreme Court judgement mentions that the author " partially confessed to the accusation attributed to him with regard to drug-trafficking. UN ويذكر الحكم الصادر عن المحكمة العليا أن صاحب البلاغ " اعترف جزئياً بالتهمة الموجهة إليه فيما يتعلق بالاتجار بالمخدرات.
    5.2 The purpose of OMOD's letter of 6 December 1999 was to request the Committee to treat the Supreme Court judgement of 27 August 1999 as an individual complaint under article 14 of the Convention. UN 5-2 وكان الهدف من رسالة المنظمة غير الحكومية المؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 1999 دعوة اللجنة إلى تناول الحكم الصادر عن المحكمة العليا بتاريخ 27 آب/أغسطس 1999 كبلاغ فردي في إطار المادة 14 من الاتفاقية.
    As formulated by the author, his complaint only relates to the delivery of the Supreme Court judgement and not to the decision prohibiting him from re-entering the Slovak Republic and ordering him to leave. UN ولا تتعلق شكوى صاحب البلاغ، بحسب صيغتها المقدمة، إلا بطريقة إصدار المحكمة العليا حكمها وليس بقرار منعه من دخول أراضي الجمهورية السلوفاكية من جديد وأمره بمغادرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد