ويكيبيديا

    "the supreme court to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحكمة العليا إلى
        
    • إلى المحكمة العليا أن
        
    • من المحكمة العليا
        
    • المحكمة العليا على
        
    • المحكمة العليا بأن
        
    • المحكمة العليا الداعية إلى
        
    • المحكمة العليا القاضية
        
    • المحكمة العليا مهمة
        
    • المحكمة القضائية العليا إلى
        
    • بالمحكمة العليا إلى
        
    • به المحكمة العليا في إطار
        
    • أن المحكمة العليا
        
    • للمحكمة العليا في
        
    • للمحكمة العليا لكي
        
    • الذي أصدرته المحكمة العليا
        
    It is submitted that the transfer of the case from the Supreme Court to the Court of Appeals added an additional period of time of more than two years to the five years the case had already been pending at the Supreme Court. UN إذ يدفع صاحبا البلاغ بأن إحالة القضية من المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف قد أضافت فترةً زمنيةً أخرى تفوق السنتين إلى السنوات الخمس التي انقضت دون أن تبت المحكمة العليا فيها أصلاً.
    Therefore, the Committee should not have limited its consideration exclusively to the part of the judicial proceedings subsequent to the transfer of the case from the Supreme Court to the Court of Appeals. UN وبالتالي، لا ينبغي أن ينحصر نظر اللجنة في الجزء المتعلق بالإجراءات القضائية التي حدثت بعد إحالة القضية من المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف.
    He did not request the Gomel Regional Court or the Supreme Court to initiate supervisory review proceedings as that request would not lead to a re-examination of the case. UN ولم يطلب صاحب البلاغ إلى محكمة غوميل الإقليمية أو إلى المحكمة العليا أن تبدأ إجراءات المراجعة القضائية الرقابية بالنظر إلى أن هذا الطلب لم يكن سيفضي إلى إعادة النظر في القضية.
    A right of appeal lies from the Supreme Court to the Court of Appeal and thereafter to the Judicial Committee of the Privy Council. UN وحق الاستئناف يبدأ من المحكمة العليا ويمر بمحكمة الاستئناف انتهاء باللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة.
    As a matter of priority, the Special Rapporteur urges the Supreme Court to immediately rectify the defect in the composition of the Supreme Court, where the majority of judges are currently provisional. UN وعلى سبيل اﻷولوية، يحث المقرر الخاص المحكمة العليا على أن تعمل فورا على معالجة القصور الذي يشوب تكوين المحكمة العليا، حيث إن غالبية القضاة فيها هم حالياً من المؤقتين.
    An appeal lies as of right from the Supreme Court to the Court of Appeal and thence to the Judicial Committee of the Privy Council against any determination made under section 15. UN ويحق للشخص المعني أن يرفع دعوى استئناف من المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف ومن ثم إلى اللجنة القضائية لمجلس الملكة الخاص ضد أي حكم صادر بموجب المادة 15.
    36. Appeals in civil matters lie from the Court of First Instance to the Supreme Court and from the Supreme Court to the Court of Appeal. UN 36- يقدم الاستئناف في القضايا المدنية من المحكمة الابتدائية إلى المحكمة العليا، ومن المحكمة العليا إلى محكمة الاستئناف.
    On 13 November 1995, he sent a copy of the request to lodge an extraordinary appeal with the Supreme Court to the Minister of Justice, in the absence of any reaction from the Ombudsman. UN وقام صاحب البلاغ، في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 1995 ونتيجة عدم استلام أي رد من أمين المظالم، بإرسال نسخة من طلب رفع دعوى استئناف استثنائية أمام المحكمة العليا إلى وزير العدل.
    He did not request the Gomel Regional Court or the Supreme Court to initiate supervisory review proceedings as that request would not lead to a re-examination of the case. UN ولم يطلب صاحب البلاغ إلى محكمة غوميل الإقليمية أو إلى المحكمة العليا أن تبدأ إجراءات المراجعة القضائية الرقابية بالنظر إلى أن هذا الطلب لم يكن سيفضي إلى إعادة النظر في القضية.
    On 2 September 2003, the Ministry requested the Supreme Court to dissolve Viasna. UN وفي 2 أيلول/سبتمبر 2003، طلبت الوزارة إلى المحكمة العليا أن تحل فياسنا.
    2.4 On a later unspecified date, the author requested the Supreme Court to initiate a supervisory review of the decision on the dissolution of Civil Initiatives. UN 2-4 وفي تاريخٍ لاحق غير محدد، طلب صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا أن تشرع في إجراء مراجعة قضائية لقرار حلّ رابطة `المبادرات المدنية`.
    2.15 OTP requested the Supreme Court to uphold the decision of the Metropolitan Court of Appeal and reiterated its arguments concerning the freedom of contract. UN 2-15 والتمس مصرف OTP من المحكمة العليا تأييد قرار محكمة الاستئناف بالعاصمة وكرر حججه المتعلقة بحرية التعاقد.
    UNOCI reorientated the planned training to support the capacities of the magistrates of the Supreme Court to handle judicial electoral disputes, including a seminar held in February 2013 with the participation of national and international experts UN وغيّرت عملية الأمم المتحدة مسار التدريبات المقررة من أجل دعم قدرات قضاة المحكمة العليا على التعامل مع المنازعات القضائية الانتخابية، وتضمن هذا الدعم عقد حلقة دراسية في شباط/فبراير 2013، بمشاركة خبراء وطنيين ودوليين
    In addition, it authorized a commission of the Supreme Court to fill the vacancies in the superior courts and the Attorney-General to fill vacancies for prosecutors' positions in the various judicial districts. UN وفضلاً عن ذلك، صرحت للجنة من المحكمة العليا بأن تمﻷ المناصب الشاغرة في المحاكم العليا، وللنائب العام بأن يمﻷ الوظائف الشاغرة في مناصب النيابة في مختلف الدوائر القضائية.
    3.1 The author claims a violation of article 6, as the State party failed to take specific and effective measures to prevent the disappearance of Mr. Sedhai. It has not acted with due diligence to investigate his whereabouts or bring those responsible to justice since his disappearance was reported to the authorities, despite recommendations by the National Human Rights Commission and directives from the Supreme Court to do so. UN 3-1 تزعم صاحبة البلاغ حدوث انتهاك للمادة 6، لأن الدولة الطرف لم تتخذ تدابير محددة وفعّالة لمنع اختفاء السيد سيدهاي، ولم تبذل العناية الواجبة للتحقيق في مكان وجوده أو لجلب المسؤولين عن اختفائه إلى العدالة نظراً إلى أن السلطات قد أُبلِغت باختفائه، وذلك على الرغم من توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وتوجيهات المحكمة العليا الداعية إلى القيام بذلك.
    The decisions of the Supreme Court to dismiss the author's applications for leave to appeal on the basis of written representations do not contravene article 14 of the Covenant. UN ولا تتعارض قرارات المحكمة العليا القاضية برفض طلبات الإذن باستئناف صاحب البلاغ على أساس بيانات خطية مع المادة 14 من العهد.
    It is up to the Supreme Court to determine the validity of any statute which is alleged to be unconstitutional because no law which contravenes the Constitution can be suffered to survive. UN وتتولى المحكمة العليا مهمة الفصل في صحة أي قانون يشك في عدم دستوريته، إذ لا يمكن لقانون يتعارض مع الدستور أن يبقى سارياً.
    The Committee recommends that the State party call the attention of the Supreme Court to the fact that a competent, independent and impartial judiciary that acts in accordance with the Bangalore Principles of Judicial Conduct (E/CN.4/2003/65, annex) plays an important role in protecting human rights. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن توجه عناية المحكمة القضائية العليا إلى ما لكفاءة القضاء واستقلاله وحياده وتصرّفه وفقاً لما تحدده مبادئ بانجلور للسلوك القضائي (E/CN.4/2003/65، المرفق) من أهمية لحماية حقوق الإنسان.
    Therefore, the author reiterates that all his possibilities of appeal were lost, as he had no basis upon which he could file an appeal, which prompted the Supreme Court to reject his appeal. UN ولذلك يكرر صاحب البلاغ أنه فقد جميع سُبُل الطعن، إذ لا يوجد لديه أي أساس يستند إليه في تقديم الطعن، مما حدا بالمحكمة العليا إلى أن ترفض طعنه.
    (iii) The report describes the activities of the Supreme Court to investigate and prevent cases of corruption within the judicial system. UN `3` يبيّن التقرير ما تقوم به المحكمة العليا في إطار التحقيق في قضايا الفساد داخل الجهاز القضائي ومنعها؛
    The Committee had also been informed that that law, which authorized military personnel to carry out inquiries and arrest suspects, had been judged by the Supreme Court to be in conformity with the Constitution as long as the units in question were under the supervision of the Office of the Attorney-General. UN وعلمت اللجنة أيضاً أن المحكمة العليا رأت أن هذا القانون، الذي يجيز للعسكريين إجراء التحقيقات وإلقاء القبض على المشتبه فيهم، يتمشى مع الدستور طالما ظلت الوحدات المعنية تحت رقابة النيابة العامة.
    Article 186 of the Constitution empowers the Supreme Court to transfer any case, appeal or proceeding pending before any High Court but these powers have not been given to the Supreme Court in family cases filed under the West Pakistan Family Court Amendment Act 1964. UN وتجيز المادة 186 من الدستور للمحكمة العليا نقل أي دعوى، أو استئناف أو إجراءات منظورة أمام أي محكمة عالية ولكن هذه الصلاحيات لم تكن ممنوحة للمحكمة العليا في قضايا الأسرة المرفوعة بناء على قانون تعديل محاكم الأسرة في غرب باكستان لعام 1964.
    He admitted having made the statement, and it was left to the Supreme Court to consider whether the statement was contemptuous in whole or in part. UN وقد اعترف بأنه أدلى بالبيان، وترك الأمر للمحكمة العليا لكي تقرر ما إذا كان البيان يشكل انتهاكاً لحرمتها في جملته أو في جزء منه.
    Another concern was that, in spite of the opportunities the Government had been given to comply with the decision handed down by the Supreme Court to release given individuals, it had used legal manoeuvres to keep them in detention. UN ويتمثل شاهد آخر في أنه بالرغم من الفرص التي أعطيت للحكومة للامتثال للقرار الذي أصدرته المحكمة العليا بإطلاق سراح بعض الأفراد، فإنها لجأت إلى استخدام بعض الحيل القانونية للإبقاء عليهم قيد الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد