ويكيبيديا

    "the survival of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بقاء
        
    • لبقاء
        
    • البقاء
        
    • ببقاء
        
    • فبقاء
        
    • لإنقاذ حياة
        
    • استمرار نفاذ
        
    • نجاة
        
    • إنقاذ حياة
        
    • ولبقاء
        
    • لنجاة
        
    • بنجاة
        
    • فنجاة
        
    It was crucial for the international community to examine the situation, which threatened the survival of 18 million people. UN ومن المهم أن ينظر المجتمع الدولي في الوضع الذي يهدد بقاء 18 مليون شخص على قيد الحياة.
    Nuclear weapons must be eliminated for the survival of mankind. UN ويجب القضاء على الأسلحة النووية من أجل بقاء البشرية.
    We gather as leaders to find solutions to these challenges that will ensure the survival of humanity not just today but tomorrow and beyond. UN ونلتقي هنا بوصفنا قادة لإيجاد حلول لهذه التحديات التي تكفل بقاء الإنسانية، ليس من أجل اليوم ولكن من أجل الغد وما بعده.
    Whether they migrate abnormally or disappear, marine species are vital to the natural balance and essential for the survival of humankind. UN وسواء هاجرت الأنواع البحرية بشكل غير طبيعي أو اختفت، فإنها ذات أهمية حيوية للتوازن الطبيعي وضرورية لبقاء الجنس البشري.
    Food must be used only to guarantee the survival of the human race on the face of the Earth. UN إن الغذاء يجب ألا يستخدم أبدا إلا كضمان لبقاء الجنس البشري على قيد الحياة على كوكب الأرض.
    Water is at the very heart of the survival of humankind. UN إن المياه تؤدي دورا مركزا رئيسيا جدا في بقاء البشرية.
    This will contribute to the survival of native cultural expressions. UN وسيساهم ذلك في كفالة بقاء أشكال التعبير الثقافي الأصلية.
    Influenced by the rapid rise in oil and food prices, the survival of poor people is becoming extremely difficult. UN وقد أصبح بقاء الفقراء على قيد الحياة أمراً بالغ الصعوبة بتأثير الارتفاع السريع في أسعار النفط والأغذية.
    Only an underlying solidarity can ensure the survival of the planet. UN فالتضامن الحقيق وحده هو الذي يمكنه أن يكفل بقاء الكوكب.
    That would not assist efforts to sustain the survival of democratic governance. UN وقال إن ذلك لن يفيد الجهود المبذولة لمواصلة بقاء الحكم الديمقراطي.
    The objective of international humanitarian assistance is not only to guarantee the survival of victims of humanitarian tragedies. UN ولا يتمثل هدف المساعدة اﻹنسانية الدولية فقط في ضمان بقاء ضحايا المآسي اﻹنسانية على قيد الحياة.
    Indeed, the survival of fledgling democracies in these countries is threatened. UN والواقع أن بقاء الديمقراطيات الفتية في هذه البلدان يتعرض للخطر.
    The resulting effect is the survival of one language as against another. UN فالأثر الناتج عن ذلك هو بقاء إحدى اللغات على حساب الأخرى.
    the survival of some 9 million people in western Africa, who depended on cotton farming for their livelihood, was at stake. UN وهكذا فإن مجرد بقاء نحو 9 ملايين نسمة في غربي أفريقيا ممن يعتمدون على زراعة القطن لمعيشتهم أصبح مهدداً.
    Not only did women suffer from gender-based violence and abuse during war, they also carried responsibility for ensuring the survival of their families. UN فالمرأة لا تعاني فقط من العنف القائم على أساس الجنس ومن الاعتداء خلال الحرب، بل تتحمل كذلك مسؤولية ضمان بقاء أسرتها.
    - I'm sorry I had to deceive you, but the survival of an entire civilization is at stake. Open Subtitles أنا آسفة لأنه توجب عليَّ أن أخدعك لكن بقاء وجود الحضارة بكاملها على المحك ومهدّدة بالضياع
    - Public facilities for the survival of population in crisis situations. UN المرافق العامة لبقاء السكان على قيد الحياة في حالات الأزمات.
    Convinced that the use of nuclear weapons poses the most serious threat to the survival of mankind, UN اقتناعا منها بأن استعمال الأسلحة النووية يشكل أخطر التهديدات لبقاء البشرية،
    Such a sacrifice would be very useful towards the survival of mankind. UN وستكون هذه التضحية مفيدة جداً لبقاء البشرية.
    the survival of all nations is a paramount objective of this Protocol. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا البروتوكول، في تحقيق البقاء لجميع الأمم.
    As we can see, nuclear weapons are a matter directly relating to the survival of humankind and to the peace and security of the world. UN وكما نرى، فإن الأسلحة النووية مسألة تتصل اتصالاً مباشراً ببقاء الجنس البشري، وبالسلام والأمن في العالم.
    the survival of approximately 1 billion human beings in some 100 countries was at stake; more than 90 per cent of those countries were developing countries. UN فبقاء ما يقرب من بليون إنسان في نحو ١٠٠ بلد مُعرض للخطر، وأكثر من ٩٠ في المائة من تلك البلدان هي بلدان نامية.
    (b) The Security Council is responsible for various aspects of peacekeeping and peacemaking, including efforts to resolve conflicts, restore democracy, promote disarmament, provide electoral assistance, facilitate post-conflict peacebuilding, engage in humanitarian activities to ensure the survival of groups deprived of basic needs, and oversee the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law; UN (ب) مجلس الأمن مسؤول عن جوانب مختلفة من أنشطة حفظ السلام وصنع السلام، بما فيها بذل الجهود لتسوية النزاعات، واستعادة الديمقراطية، وتعزيز نزع السلاح، وتقديم المساعدة الانتخابية، وتيسير بناء السلام بعد انتهاء النزاعات، والمشاركة في الأنشطة الإنسانية لإنقاذ حياة الفئات المحرومة من الاحتياجات الأساسية، والإشراف على محاكمة الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي الإنساني؛
    Thus, the effect would vary over time and could affect the continuity of the treaty, thereby creating conditions which in the long term would make the survival of the treaty less likely. UN وهكذا فإن الأثر يمكن أن يتفاوت بمرور الزمن ويمكن أن يؤثر في استمرار نفاذ المعاهدة، فينشئ بذلك الظروف التي يمكن في الأجل الطويل أن تجعل بقاء المعاهدة أقل احتمالاً.
    In this next century, the survival of mankind will depend on immunity. Open Subtitles في ذلك القرن القادم، نجاة الجنس البشري ستعتمد على المناعة منه.
    This is an initiative which will make possible the survival of at least half of the 6 million individuals suffering from AIDS in developing countries, the majority of whom dwell in Africa. UN وستمكِّن هذه المبادرة من إنقاذ حياة أكثر من نصف المصابين بالإيدز في البلدان النامية، على الأقل، الذين يبلغ عددهم ستة ملايين شخص، يعيش معظمهم في أفريقيا.
    Their continued existence poses a threat to international peace and security and to the survival of mankind. UN وإن استمرار وجودها يبقي مصدر تهديد للسلم والأمن الدوليين ولبقاء البشرية.
    You and I both know he's necessary to the survival of this town. Open Subtitles نعلم كلانا أن وجوده ضروري لنجاة هذه المدينة
    You take the car, you take the supplies, you risk the survival of the rest of us. Open Subtitles تأخذين السيارة، والمؤن إنك تخاطرين بنجاة بقيتنا
    the survival of the entire human race is at stake. Open Subtitles فنجاة الجنس البشري بأكمله على المحك

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد