ويكيبيديا

    "the survivors of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الناجين من
        
    • للناجين من
        
    • الناجون من
        
    • الناجيات من
        
    • من بقوا على قيد الحياة بعد
        
    • على قيد الحياة من
        
    • وبالناجين من
        
    • ويتعرض الناجون
        
    • والناجين منها
        
    • ظلوا على قيد الحياة
        
    • لضحايا أعمال
        
    • من نجوا من
        
    • قيد الحياة من أفراد أسر
        
    the survivors of our great victory over the Pope's Crusade. Open Subtitles ..مِن الناجين من نصرنا العظيم على حملة البابا الصليبيّة
    Rehabilitation, training and reintegration of the survivors of trafficking, domestic violence and other forms of violence UN تأهيل الناجين من الاتجار والعنف المنزلي وأشكال العنف الأخرى وتدريبهم وإعادة إدماجهم
    Figure I shows the variation in sensitivity to the induction of solid cancers arising at 13 different sites in the body, based on mortality among the survivors of the atomic bombings in Japan. UN ويبيّن الشكل الأول التفاوت في الحساسية لاستحثاث أورام السرطان التي تنشأ في 13 موقعا مختلفا من الجسم، وذلك اعتمادا على معدّل الوفيات بين الناجين من ضحايا التفجيرات الذرية في اليابان.
    They will help to ensure a better life for the survivors of cluster munitions and their families. UN فهي تساعد على توفير حياة أفضل للناجين من الذخائر العنقودية ولعائلاتهم.
    So, ladies and gentlemen, the survivors of Oceanic 815. Open Subtitles اذن.. سيداتي وسادتي الناجون من رحلة أوشيانك 815
    The main source of this evidence is epidemiological studies of data from the survivors of the atomic bombings in Japan, particularly on circulatory disease. UN والمصدر الرئيسي لهذه الأدلة هو الدراسات الوبائية للبيانات التي تخص الناجين من ضحايا التفجيرات الذرية في اليابان، وخصوصا بشأن أمراض الدورة الدموية.
    This official figure was very quickly refuted by the survivors of the pogrom who managed to leave the Jamahiriya. UN غير أن الناجين من هذه المذبحة الذين تمكنوا من مغادرة الجماهيرية قد سارعوا إلى الطعن في صحة هذا الرقم الرسمي.
    The High Commissioner laid a wreath and talked to the survivors of the attack. UN ووضعت المفوضة السامية إكليلاً من الورد في مكان الانفجار وتحدثت إلى الناجين من الاعتداء.
    On the other hand, this will also require that the international community give more weight to the needs of the survivors of genocide. UN ومن ناحية أخرى، سيتطلب ذلك أيضا من المجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام لاحتياجات الناجين من اﻹبادة الجماعية.
    He applauds the persistence of the survivors of genocide, whose organization, Ibuka, has a reputation for outspoken advocacy. UN وهو يحيي إصرار الناجين من اﻹبادة الجماعية، الذين عرفت منظمتهم، " إيبوكا " ، بالدعوة الجريئة.
    Even the survivors of genocide are coming around. UN وحتى الناجين من اﻹبادة الجماعية بدأوا يقتنعون بذلك.
    Both the survivors of torture and their treatment providers should be accorded protection from further repression. UN وينبغي أن يُمنح كل من الناجين من التعذيب والذين يوفرون العلاج لهم حماية ضد المزيد من القمع.
    This programme has been structured to deal with both the physical and psychological rehabilitation of the survivors of mine explosions. UN فقد صمم هذا المشروع ﻹعادة التأهيل الجسدي والنفسي للناجين من اﻷلغام المتفجرة.
    We provide rapid and generous support for the survivors of crises and disasters, both within our region and globally. UN إذ نقدم دعما سريعا وسخيا للناجين من الأزمات والكوارث، في منطقتنا وعلى مستوى العالم.
    Australia continues to provide rapid and generous support for the survivors of crises and disasters, both within our region and globally. UN ولا تزال أستراليا تقدم دعماً سريعاً وسخياً للناجين من الأزمات والكوارث، في منطقتنا وعلى صعيد عالمي.
    the survivors of the al-Deeb family confirm they were advised at this time by Mr. Abu Askar of the call he had received. UN ويؤكد الناجون من أسرة الديب بأن السيد أبو عسكر أبلغهم في ذلك الوقت بالمكالمة التي تلقاها.
    the survivors of the attack were forced to walk to an ambulance. UN وأرغم الناجون من الهجوم على السير نحو سيارة الإسعاف.
    Moreover, it fails to address the rights of the survivors of the aforementioned crimes and their protection after reporting a crime, and how the law should be implemented to their benefit to ensure that the crime does not reoccur. UN وعلاوة على ذلك، لا تعالج تلك المواد حقوق الناجيات من الجرائم المذكورة آنفا ولا توفر لهن الحماية بعد الإبلاغ عن الجريمة، ولا تتناول كيفية تنفيذ القانون لصالحن ضمانا لعدم تكرار الجريمة.
    Although all information was considered, the primary estimates of risk were derived from results of the main study population, the survivors of the atomic bombings. UN وبالرغم من أن جميع المعلومات قد أخذت في الاعتبار، فقد استنبطت التقديرات اﻷولية لمعامل الخطر من نتائج مجتمع الدراسة الرئيسي، من بقوا على قيد الحياة بعد القصف بالقنابل الذرية.
    the survivors of these disappearances tell delusional tales of a mysterious island populated by strange creatures. Open Subtitles الباقون على قيد الحياة من هذه الإختفاءات أخبروا حكايات تضليلية جزيرة غامضة مأهولة بمخلوقات غريبة
    Prominent examples included an appeal made by the United Nations Secretary General on 4 April 2008 for all States that have not yet done so to ratify all disarmament, humanitarian and human rights law instruments related to landmines, other explosive remnants of war and the survivors of the devastating effects of these devices. UN ومن الأمثلة البارزة على ذلك الدعوة التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة في 4 نيسان/أبريل 2008 إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على جميع صكوك نزع السلاح والقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان المتصلة بالألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب وبالناجين من ويلات تلك الأجهزة، للتصديق عليها جميعاً.
    the survivors of the wartime abuses, acknowledged by the State party representative as having suffered " incurable wounds " , experience continuing abuse and retraumatization as a result of the State party's official denial of the facts, concealment or failure to disclose other facts, failure to prosecute those criminally responsible for acts of torture, and failure to provide adequate rehabilitation to the victims and survivors. UN ويتعرض الناجون من حالات الإيذاء التي حصلت في وقت الحرب، الذين اعترف ممثل الدولة الطرف بأنهم عانوا من الإصابة " بجروح غير قابلة للشفاء " ، للإيذاء بشكل مستمر والإصابة مجدداً بصدمات نفسية نتيجة إنكار الدولة الطرف رسمياً للحقائق وإخفائها الحقائق الأخرى أو عدم الكشف عنها، وعدم مقاضاة المسؤولين جنائياً عن أفعال التعذيب، وعدم توفير إعادة التأهيل الكافية للضحايا والناجين.
    The best tribute we can pay to the victims and the survivors of the Holocaust is to speak out against such attitudes in our communities. UN وأفضل تكريم يمكننا أن نقدمه لضحايا المحرقة والناجين منها هو أن نرفع أصواتنا ضد هذه التوجهات في مجتمعاتنا.
    When the nightmare was over and the Nazis were vanquished, it was the hope of Jewish sovereignty that sustained the survivors of Nazi brutality. UN وعندما انتهى هذا الكابوس وقُهر النازيون، كان اﻷمل في تحقيق السيادة اليهودية الغذاء الروحي لليهود الذين ظلوا على قيد الحياة رغم الوحشية النازية.
    They called on Japan to urgently act on all recommendations including those on military sexual slavery without reservation, and set a best practice in ensuring remedies for the survivors of the most serious forms of violence against women in armed conflict. UN وطلبا إلى اليابان أن تُعجِّل باتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأن جميع التوصيات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالاسترقاق الجنسي في صفوف الجيش دون أي تحفُّظ، وأن تضع مجموعة من الممارسات الفضلى لضمان سبل الانتصاف اللازمة لضحايا أعمال العنف الأشد خطورة المرتكبة بحق نساء في نزاع مسلح.
    More than half a century after the war, the survivors of that crime and the souls of its victims appealed to the conscience of mankind to ensure that such atrocities should never happen again. UN وذكر أنه بعد مرور ما يزيد عن نصف قرن على انتهاء الحرب يناشد من نجوا من هذه الجريمة ضمير البشرية، مثلما تناشده أرواح ضحاياها، ضمان عدم تكرار هذه الفظائع أبداً.
    72. In his report on the above-mentioned subject, the Secretary-General proposes two options for consideration concerning the establishment of a survivors’ benefit for the survivors of the judges of the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda (see A/C.5/54/30, para. 15). UN ٧٢ - يقترح اﻷمين العام في الفقرة ١٥ من تقريره عن الموضوع المذكور أعلاه خيارين لتنظر فيهما الجمعية العامة بشأن تحديد استحقاقات الباقين على قيد الحياة من أفراد أسر قضاة المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا )انظر A/C.5/54/30، الفقرة ١٥(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد