ويكيبيديا

    "the suspect or accused" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المشتبه فيه أو المتهم
        
    • للمشتبه فيه أو المتهم
        
    • للمشتبه به أو المتهم
        
    • المشتبه به أو المتهم
        
    • المشتبه فيهم أو المتهمين
        
    As long as no evidence to the contrary is provided, the suspect or accused is deemed not to have sufficient resources to bear defence costs. UN وطالما أنه لم يُقدَّم دليل على عكس ذلك، فإن المشتبه فيه أو المتهم يعتبر غير مالك لموارد كافية لتحمل نفقات الدفاع.
    In such cases, the undercover agent is prohibited from planting the idea of the commission of a crime in the mind of the suspect or accused. UN ويحظر على العميل السري في هذه الحالات أن يبث في ذهن المشتبه فيه أو المتهم أنه يرتكب بهذا العمل جريمة.
    The Registrar shall inquire into the means of the suspect or accused and determine whether the criteria of indigency are met; UN ' ٢ ' يقوم المسجل بالتحقق من موارد المشتبه فيه أو المتهم وتقرير مدى استيفاء معايير العوز؛
    When suspects or accused are informed of their rights to assigned counsel, the Units investigate to determine whether the suspect or accused is entitled to assignment of counsel. UN وعندما يبلغ المشتبه فيهم أو المتهمين بحقهم في تكليف محامين، تحقق الوحدات في الأمر للبت فيما إذا كان يحق للمشتبه فيه أو المتهم تكليف محام.
    d. the suspect or accused may seek from the Presidency a review of a decision to refuse a request. UN د - يجوز للمشتبه فيه أو المتهم أن يلتمس من هيئة الرئاسة إعادة النظر في قرار رفض الطلب.
    233. The right of defence encompasses the possibility for the suspect or accused to receive qualified legal assistance at any time, freely to consult his or her defence counsel and to appeal against the sentence. UN 233- ويوفر الحق في الحماية فرصة للمشتبه به أو المتهم للحصول في أي وقت على المساعدة القانونية المهنية، وللتشاور بحرية مع محاميه والطعن في الحكم.
    (ii) the Registrar shall inquire into the means of the suspect or accused and determine whether the criteria of indigency are met; UN ' ٢ ' قيام المسجل بالتحقق من موارد المشتبه فيه أو المتهم وبتحديد استيفاء معايير العوز؛
    (iii) The right of the suspect or accused to appoint one or more lawyers at any stage of investigation (Criminal Procedure Code, art. 149); UN حق المشتبه فيه أو المتهم في تعيين محام أو أكثر في أي مرحلة من مراحل التحقيق (المادة 149 من قانون الإجراءات الجنائية)؛
    (iii) The right of the suspect or accused to appoint one or more lawyers at any stage of investigation (Criminal Procedure Code, art. 149); UN حق المشتبه فيه أو المتهم في تعيين محام أو أكثر في أي مرحلة من مراحل التحقيق (المادة 149 من قانون الإجراءات الجنائية)؛
    In ICTY, but not in ICTR, the latter requirement may be waived upon request by a suspect or accused for assignment of a counsel who speaks the language of the suspect or accused. UN ويمكن، في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة وليس في المحكمة الحنائية الدولية لرواندا، التغاضي عن الشرط الأخير إذا طلب المشتبه فيه أو المتهم تكلف محام يتكلم لغته.
    Article 8 of the directive on the assignment of defence counsel provides that a declaration of means must, as far as possible, be certified by an appropriate authority located either in the place where the suspect or accused resides or is found or any other place considered appropriate in the circumstances, to be determined by the Registrar. UN وتنص المادة 8 من الأمر التوجيهي المتعلق بانتداب محاميي الدفاع علي أنه يجب التصديق علي الإقرار بالموارد ، قدر الإستطاعة ، من سلطة مناسبة كائنة إما في محل إقامة المشتبه فيه أو المتهم أو مكان وجوده أو أي مكان آخر يعتبر مناسبا في هذه الحالة ، كما يحدده رئيس قلم المحكمة.
    b. Rights of the suspect or accused related to notification . 147 UN باء - حقوق المشتبه فيه أو المتهم المتعلقة باﻹشعار
    If he or she decides that the criteria are met, he or she shall assist counsel from the list; if he or she decides to the contrary, he or she shall inform the suspect or accused that the request is refused; UN ' ٣ ' يقوم المسجل إذا قرر أن المعايير مستوفاة بتعيين محام من القائمة؛ وإذا قرر خلاف ذلك يقوم بإخطار المشتبه فيه أو المتهم بأن الطلب مرفوض؛
    (iii) if he or she decides that the criteria are met, he or she shall assign counsel from the list; if he or she decides to the contrary, he or she shall inform the suspect or accused that the request is refused; UN ' ٣ ' إذا قرر المسجل أن المعايير مستوفاة، يعيﱢن محاميا من القائمة؛ وإذا قرر خلاف ذلك، يعلم المشتبه فيه أو المتهم بأن الطلب مرفوض.
    Articles found in the possession of the suspect or accused shall be handed over to the Court, at its request, at the time of his transfer. This may be done even if the transfer cannot take place owing to the death or escape of the individual sought. UN ويتم تسليم اﻷشياء الموجودة في حوزة المشتبه فيه أو المتهم إلى المحكمة بناء على طلبها عند تسليمه، ويجوز تسليم المحكمة تلك اﻷشياء حتى في حالة تعذر نقل الشخص المطلوب بسبب الوفاة أو الفرار.
    (b) The fullest possible description of the suspect or accused and any other information which may help to determine his identity; UN )ب( وصف دقيق قدر اﻹمكان للمشتبه فيه أو المتهم مع جميع المعلومات اﻷخرى التي من شأنها أن تحدد هويته؛
    The amendment to article 18 provided for coverage by the Tribunal of all or part of the costs and expenses of legal representation of the suspect or accused if such expenses cannot be borne by the suspect or the accused because of his/her financial situation. UN وينص التعديل المدخل على المادة ١٨ على تحمل المحكمة كامل التكاليف والنفقات المتعلقة بالتمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم أو لجزء منها إذا كان المشتبه فيه أو المتهم لا يستطيع تحملها بسبب حالته المالية.
    The amendment to article 18 provided for coverage by the Tribunal of all or part of the costs and expenses of legal representation of the suspect or accused if such expenses cannot be borne by the suspect or the accused because of his/her financial situation. UN وينص التعديل المدخل على المادة ١٨ على تحمل المحكمة كامل التكاليف والنفقات المتعلقة بالتمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم أو لجزء منها إذا كان المشتبه فيه أو المتهم لا يستطيع تحملها بسبب حالته المالية.
    82. Article 17 of the Directive provides that the costs and expenses of legal representation of the suspect or accused that have been necessary or reasonably incurred shall be met by the Tribunal, subject to availability of funds and the applicable Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN ٨٢ - وتنص المادة ١٧ من الدليل على أن تتحمل المحكمة تكاليف ونفقات التمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم المتكبدة بشكل لازم ومعقول وذلك رهنا بتوافر اﻷموال وبأحكام النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    Article 128 of the Code on Criminal Procedure reads, " (1) In cases where there is a strong suspicion that the offence subjected to the prosecution or investigation has been committed, the following assets proceeded from the offence belonging to the suspect or accused may be seized: UN وفيما يلي نص المادة 128 من قانون الإجراءات الجنائية، " (1) في الحالات التي توجد فيها شبهة قوية بارتكاب جُرم يخضع للمقاضاة أو التحقيق، يجوز مصادرة الأصول التالية المتحصلة عن الجريمة، المملوكة للمشتبه به أو المتهم:
    According to article 33(2) of the Criminal Procedure Code of the Republic of Armenia, cases on crimes provided for by article 183 of the Code are considered as cases of private prosecutions, whereon criminal prosecution may be conducted in case of availability of a claim by the applicant, and which is subject to termination upon his or her conciliation with the suspect or accused or defendant. UN 103- ووفقاً للمادة 33(2) من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا، تعتبر القضايا المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في المادة 183 من القانون قضايا مقاضاة فردية، يجوز فيها إجراء الملاحقة الجنائية في حالة توافر دعوى يقدمها مدع، وتخضع للإنهاء في حالة التصالح مع المشتبه به أو المتهم أو المدعى عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد