These guidelines will continue to be reviewed and improved, and the effectiveness of the systems in place will be monitored. | UN | وسيستمر استعراض هذه المبادئ وتحسينها كما سيستمر رصد فعالية النظم القائمة. |
These guidelines will continue to be reviewed and improved, and the effectiveness of the systems in place will be monitored. | UN | وسيستمر استعراض هذه المبادئ وتحسينها كما سيستمر رصد فعالية النظم القائمة. |
the systems in place will be reviewed so as to determine the necessity of establishing further checks and balances and perhaps further ensuring that the system is monitored regularly. | UN | وسيجري استعراض النظم القائمة من أجل تحديد مدى ضرورة وضع المزيد من الضوابط والموازين، وربما للتأكد بدرجة أكبر من رصد النظام بصورة منتظمة. |
Typical examples are the systems in place in Canada and Austria; | UN | ومن الأمثلة النموذجية على ذلك تلك النظم المعمول بها في كندا والنمسا؛ |
OIOS feels that the adoption of a set of internal control standards by the United Nations would raise managers' support for adequate internal controls and would provide a benchmark to assess the systems in place. | UN | والمكتب يرى أن من شأن اعتماد اﻷمم المتحدة مجموعة من معايير المراقبة الداخليةأن يزيد من دعم المديرين للضوابط الداخلية الكافية وأن يوفر مقياسا لتقييم النظم المعمول بها. |
In the light of other issues raised during the dialogue with the State party, the Committee also suggests that further consideration be given to reviewing the systems in place for monitoring welfare institutions and for providing such institutions with adequate financing. | UN | وفي ضوء المسائل اﻷخرى التي أثيرت في الحوار الذي جرى مع الدولة الطرف، تقترح اللجنة أيضا إيلاء مزيد من النظر في استعراض اﻷنظمة القائمة لرصد مؤسسات الرعاية وتزويد هذه المؤسسات بما يكفي من التمويل. |
The Government has instructed the head of the Internal Security Forces to establish a committee to review the systems in place at all border entry points and make recommendations for their improvement. | UN | وكلفت الحكومة رئيس قوات الأمن الداخلي بإنشاء لجنة لاستعراض النظم القائمة على جميع نقاط الدخول الحدودية وتقديم توصيات لتحسينها. |
It has not provided information about the systems in place within the military concerning orders, training, reporting procedures or any other process to monitor the activity of soldiers which may support or undermine the claim that his superiors did not order and were not aware of the activities of the said Corporal. | UN | ولم يقدم معلومات عن النظم القائمة في إطار القوات العسكرية بشأن الأوامر، والتدريب، وإجراءات الإبلاغ أو بشأن عمليات أخرى لرصد نشاط الجنود، وهي معلومات يمكن أن تدعم أو تنفي الزعم بأن رؤساءه لم يصدروا أوامر لتنفيذ الأنشطة التي قام بها العريف ولم يكونوا على علم بها. |
During the biennium 1998-1999, these guidelines will continue to be reviewed and improved and the effectiveness of the systems in place will be monitored. | UN | وخلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، سيستمر استعراض وتحسين هذه المبادئ التوجيهية، كما سيستمر رصد فعالية النظم القائمة. |
During the biennium 1998-1999, these guidelines will continue to be reviewed and improved and the effectiveness of the systems in place will be monitored. | UN | وخلال فترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، سيستمر استعراض وتحسين هذه المبادئ التوجيهية، كما سيستمر رصد فعالية النظم القائمة. |
171. The Board reviewed the appointment of consultants under special service agreements, focusing on data accessibility and the efficiency of the systems in place. | UN | 171 - وقد استعرض المجلس تعيينات الاستشاريين بموجب اتفاقات الخدمات الخاصة وركّز على إمكانية الوصول إلى البيانات وكفاءة النظم القائمة. |
16. The Secretary-General advises that most of the new reform proposals cannot be implemented without appropriate ICT support, but that the fragmented and outdated nature of the overall ICT system makes it difficult to adapt the systems in place to the new and evolving requirements. | UN | 16 - ويفيد الأمين العام بأن غالبية مقترحات الإصلاح الجديدة لا يمكن تنفيذها بدون دعم ملائم من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، بيد أن الطابع المجزأ والعتيق لنظام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عموما يجعل من العسير تكييف النظم القائمة مع الاحتياجات الجديدة والمتطورة. |
Please provide additional information on the systems in place for the collection of statistical data about persons with disabilities, as well as on the indicators and benchmarks used to assess the impact and results of the public policies designed for the implementation of the Convention. | UN | 31- يُرجى تقديم المزيد من المعلومات عن النظم القائمة لجمع البيانات الإحصائية عن الأشخاص ذوي الإعاقة وكذلك عن المؤشرات والمعايير المستخدمة لتقييم أثر السياسات العامة المصممة لتنفيذ الاتفاقية. |
(c) The fact that the systems in place have not always catered to local economic and social needs has resulted in mismatches and inefficiencies in the labour market. | UN | (ج) نتجت عن حقيقة أن النظم القائمة لم تسع دائما إلى تلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية المحلية إلى ظهور أوجه عدم الملاءمة وعدم الفعالية في سوق العمل. |
In addition to these uneven compliance rates and general over-rating of staff, the systems in place lacked many of the features described below that make for a coherent and reliable performance management system. | UN | 8 - وبالإضافة إلى هذه المعدلات الامتثالية غير المستوية والمبالغة في تقييم الموظفين عموماً، كانت النظم القائمة تفتقر إلى العديد من السمات الوارد وصفها أدناه والتي تكفل وجود نظام متماسك وموثوق به لإدارة الأداء. |
57. Following identification, the systems in place must be capable of early intervention including treatment and rehabilitation providing all necessary devices that enable children with disabilities to achieve their full functional capacity in terms of mobility, hearing aids, visual aids, and prosthetics among others. | UN | 57- وعقب التشخيص، يجب أن تكون النظم القائمة قادرة على التدخل المبكر، بما فيه العلاج والتأهيل اللذان يوفران جميع المعدات اللازمة التي تمكن الطفل المعوق من تحقيق كامل طاقته الوظيفية في جملة أمور منها مجال الحركة، والمعينات السمعية والبصرية، والأطراف الصناعية. |
Given the importance of their numbers and the complexity of the systems in place to adjudicate asylum applications, special recommendations are made about the types of tabulations needed to assess the impact of this part of the internationally mobile population on the more general international migration process. | UN | ونظرا إلى أهمية اﻷعداد المنطوية تحت تلك الطائفة من اﻷشخاص وتعقد النظم المعمول بها في الفصل في طلبات اللجوء، قدمت توصيات خاصة عن شكل الجداول المطلوبة لتقييم اﻷثر الناجم عن هذا الجزء من السكان المتنقلين دوليا في سياق العملية اﻷعم المتعلقة بالهجرة الدولية. |
In the past, the IMF focused its surveillance activities mostly on developing countries on the assumption that the systems in place in developed countries functioned well. | UN | وفي الماضي، كان صندوق النقد الدولي يركز أنشطته الرقابية في الغالب على البلدان النامية مفترضاً أن النظم المعمول بها في البلدان المتقدمة تؤدي وظائفها على نحو جيد. |
One Committee member asked about the effectiveness of the systems in place for communication between the Secretariat and parties, particularly with regard to confirmation by the Secretariat of receipt of information from parties. | UN | وسأل أحد أعضاء اللجنة عن مدى فعالية النظم المعمول بها للاتصال بين الأمانة والأطراف، وخصوصاً فيما يتعلق بتأكيد الأمانة تلقيها المعلومات من الأطراف. |
160. The Board reviewed the appointment of consultants through special service agreement by UNFPA and focused on data accessibility and the efficiency of the systems in place. | UN | 160 - استعرض المجلس تعيين الصندوق لاستشاريين من خلال اتفاقات الخدمة الخاصة وركز على مدى إمكانية الوصول للبيانات وكفاءة النظم المعمول بها. |
In the light of other issues raised during the dialogue with the State party, the Committee also suggests that further consideration be given to reviewing the systems in place for monitoring welfare institutions and for providing such institutions with adequate financing. | UN | وفي ضوء المسائل اﻷخرى التي أثيرت في الحوار الذي جرى مع الدولة الطرف، تقترح اللجنة أيضا إيلاء مزيد من النظر في استعراض اﻷنظمة القائمة لرصد مؤسسات الرعاية وتزويد هذه المؤسسات بما يكفي من التمويل. |