ويكيبيديا

    "the teachings of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تعاليم
        
    • وتعاليم
        
    • لتعاليم
        
    • بتعاليم
        
    Millions around the world follow the teachings of the Buddha and on the Day of Vesak commemorate the birth, the attainment of enlightenment and the passing away of the Buddha. UN وملايين من الناس في شتى أرجاء العالم يتبعون تعاليم بوذا، وفي يوم فيساك يحيون ذكرى مولد بوذا وبلوغه حالة التنور ووفاته.
    Today the teachings of the Buddha are studied and practised worldwide, and nowhere more avidly than in the West. UN واليوم، تُدرس تعاليم بوذا وتمارس على نطاق عالمي، وهي أكثرها نشاطا في الغرب.
    Without ethics and spirituality, attained in the light of the teachings of the divine prophets, justice, freedom and human rights cannot be guaranteed. UN لأنه دون الجوانب الأخلاقية والروحية المستقاة من تعاليم رسل الله، لا يمكن ضمان العدالة والحرية وحقوق الإنسان.
    It has responsibility for the following: Formulating a comprehensive child-protection plan based on Kuwaiti society's values and the teachings of the noble Islamic religion; UN :: وضع خطة متكاملة في مجال حماية الطفل ترتكز على قيم المجتمع الكويتي وتعاليم الدين الإسلامي الحنيف؛
    The plan is based, as a general principle, on the tolerant values of the teachings of the revealed religions and on Arab and international charters, including: UN تستند هذه الخطة إجمالا إلى القيم السمحة لتعاليم الديانات السماوية ثم المواثيق العربية والدولية ومنها الآتي:
    the teachings of the Buddha, and his message of compassion and peace and goodwill have moved millions. UN لقد تأثر ملايين البشر بتعاليم بوذا ودعوته إلى الرحمة والسلام والمودة.
    Recalling that the teachings of the true Islamic religion categorically forbid the use and trafficking in drugs; UN وإذ يذكر بأن تعاليم الدين الإسلامي الحنيف تحرم قطعيا إنتاج تلك المخدرات أو تعاطيها أو الاتجار فيها،
    Recalling that the teachings of the true Islamic religion categorically forbid the use and trafficking in drugs; UN وإذ يذكر بأن تعاليم الدين الإسلامي الحنيف تحرم قطعيا إنتاج تلك المخدرات أو تعاطيها أو الاتجار فيها،
    For many Catholics, the teachings of the Church served as moral and spiritual guides. UN وبالنسبة للعديد من الكاثوليكيين، تُستخدم تعاليم الكنسية كقيم تقليدية للبشرية.
    In the teachings of the great ancient traditions the outer search for knowledge and certainty was balanced by an inner feeling of impermanence and intuitive understanding of the spiral of change. Open Subtitles ففي تعاليم التقاليد القديمة العظيمة, كان البحث الخارجي عن المعرفة واليقين أمرا متوازنا عن طريق عدم ثبات الشعور الداخلي
    How can you claim to be Catholics and not follow the teachings of the... Open Subtitles كيف يمكنك أن تكون كاثوليك ولا تتبع تعاليم ..
    No, it is those who turn away from the teachings of the Lord who will spend eternity in the fiery lake. Open Subtitles وليس لأولئك الذين يُديروا ظهورهم عن تعاليم الرب الذين سيقضون حياتهم السرمدية في بحيرة النار
    What does your husband do but stir upon thinking minds to doubt the teachings of the Church? Open Subtitles مالذي يفعله زوجك عدى التعكير على اذهان مفكرة للتشكيك في تعاليم الكنيسة؟
    Well, it's the only one you have if you want to follow the teachings of the church. Open Subtitles حسنا، هو الوحيد الذي لديك إذا كنت ترغب في متابعة تعاليم الكنيسة.
    Anyone who follows the teachings of the teacher Kakashi Is a member of Team Kakashi Open Subtitles أي شخص يتبع تعاليم المعلم كاكاشي هو عضو في فريق كاكاشي
    There are many false teachers taking verses from the glorious qu'ran out of context, corrupting the teachings of the holy prophet. Open Subtitles هنالك معلمون مضلّلون كثر يُخرجون آيات القرآن الكريم عن سياقها ويحرّفون تعاليم النبيّ الكريم
    What Ashoka's doing is taking the ideas of the Buddhists, the Eightfold Path, truthfulness, compassion, right conduct and the teachings of the Jains on non-violence, and making them not only the core of personal morality but of politics. Open Subtitles ما هو أشوكا به هو أخذ الأفكار من البوذيين، الطريق الثماني، والصدق، والرحمة، الحق في التصرف وتعاليم الجينز على اللاعنف،
    Unfortunately, these conflicts, which are due mainly to greed and avarice and sometimes to extremism, are contrary to the principles of the Declaration and the Charter and the teachings of the great religions. UN ومن المؤسف أن هذه الصراعات التي مردها بشكل أساسي إلى الطمع والجشع، وإلى التطرف أحيانا، مناقضة لمبادئ الإعلان والميثاق وتعاليم الأديان العظيمة.
    Again, there is no doubt that the second and more important factor is that some big Powers disregard morals, divine values, the teachings of the prophets and the will of the Almighty. UN ومرة أخرى، لا شك في أن العامل الثاني والأكثر أهمية هو أن بعض الدول الكبرى أهملت الأخلاق والقيم المقدسة وتعاليم الأنبياء ومشيئة الله القدير.
    Is that not why we follow this path, so we could live by the teachings of the Bible? Open Subtitles أليس هذا هو السبب الذي يجعلنا نتبع هذا الطريق، لنتمكن من العيش وفقًا لتعاليم الإنجيل؟
    Various groups, such as women, the families of detainees and religious minorities, held peaceful demonstrations in 2011, but such activities by homosexuals are prohibited since their sexual practices, being contrary to the teachings of the Islamic sharia, constitute a punishable offence under Iraqi law. UN وقد حدثت مظاهرات سلمية خلال عام 2011 من قبل مختلف الشرائح كالنساء وعوائل المحتجزين والأقليات الدينية، أما بالنسبة للأشخاص مثيلي الجنس فإن نشاطات هؤلاء الأشخاص محظورة وتعدُّ ميولهم الجنسية مخالفة لتعاليم الشريعة الإسلامية وتعدُّ جريمة يعاقب عليها القانون العراقي.
    The Order of Malta considers the Millennium Development Goals to be an example of the teachings of the two most recent Popes on the preferential option for the poor. UN وتعتبر منظمة فرسان مالطة الأهداف الإنمائية للألفية مثالا لتعاليم أحدث اثنين من البابوات بشأن البدائل التي تعمل لصالح الفقراء.
    As a Buddhist kingdom, Bhutan was committed to the teachings of the Buddha, whose ideals were very similar to those of the Charter of the United Nations. UN وبوتان، باعتبارها مملكة بوذية، تلتزم بتعاليم بوذا الذي تشبه مُثله العليا كثيرا مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد