ويكيبيديا

    "the tehran agreement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اتفاق طهران
        
    • لاتفاق طهران
        
    • واتفاق طهران لمنطقة
        
    UNMOT has not been able to determine who carried out these acts, which are banned by the Tehran Agreement. UN ولم تتمكن البعثة من تحديد هوية مرتكبي هذه اﻷعمال التي يحظرها اتفاق طهران.
    However, the number of complaints, which by no means cover all such incidents, indicates the extent to which those provisions of the Tehran Agreement pertaining to the security and rights of individuals remain unfulfilled. UN ومع ذلك، فإن عدد الشكاوى، التي لا تشمل بأي حال كل ما يقع من هذه الحوادث يبين الى أي مدى تظل أحكام اتفاق طهران هذه المتعلقة باﻷمن وحقوق اﻷفراد غير مطبقة.
    They confirmed their obligation to provide material and technical assistance to the Commission, as set forth in the protocol to the Tehran Agreement. UN وأكدا التزامهما بتوفير المساعدة المادية والفنية للجنة حسبما ينص بروتوكول اتفاق طهران.
    This was because of actions by the Russian border forces which the opposition considered to be violations of the Tehran Agreement. UN وهذا يرجع الى تصرفات صدرت عن قوات الحدود الروسية وتعد في نظر المعارضة انتهاكات لاتفاق طهران.
    The Government of the Islamic Republic of Iran registers its strong objections to such illegal and aggressive acts which are against the Tehran Agreement of 6 January 1991 and the principles of good-neighbourliness and friendly relations between the two countries. UN إن حكومة إيران اﻹسلامية تسجل اعتراضها الشديد على هذه اﻷعمال العدوانية وغير المشروعة المخالفة لاتفاق طهران المعقود في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩١ ولمبادئ حسن الجوار والعلاقات الودية بين البلدين.
    The deployment of those troops and infiltration across the border are prohibited by the Tehran Agreement UN ويحظر اتفاق طهران وزع هذه القوات كما يحظر عمليات التسلل عبر الحدود.
    The parties confirmed their commitment to the spirit of the Tehran Agreement. UN وأكد الطرفان التزامهما بروح اتفاق طهران.
    on the cessation of hostilities and observance of the Tehran Agreement UN بشأن وقف اﻷعمال العدائية ومراعاة اتفاق طهران
    This made possible the signing of the joint declaration on the cessation of hostilities and observance of the Tehran Agreement. UN وسمح هذا بتوقيع اﻹعلان المشترك بشأن وقف اﻷعمال العدائية ومراعاة اتفاق طهران.
    the Tehran Agreement provides that the concept of " cessation of hostilities " shall include the following: UN ١٦ - وينص اتفاق طهران على أن مفهوم " وقف اﻷعمال العدائية " يتضمن ما يلي:
    UNMOT was requested to deploy two teams of military observers to the Tavildara zone on either side of the line of contact to verify the information provided by the parties on their positions and to monitor the observance of the provisions of the Tehran Agreement in this area. UN وطلب إلى البعثة نشر فريقين من المراقبين العسكريين في منطقة تافيلدارا على كل من جانبي خط التماس للتحقق من المعلومات التي يوفرها الطرفان بشأن مواقعهما ولرصد التقيد بأحكام اتفاق طهران في هذه المنطقة.
    In addition, the parties extended the Tehran Agreement until 31 December 1996. UN وباﻹضافة إلى ذلك، مدد الطرفان اتفاق طهران لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    9. The parties shall extend the Tehran Agreement until 31 December 1996. UN ٩ - سيمدد الطرفان اتفاق طهران حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر عام ١٩٩٦.
    In addition, an agreement was reached on extending the Tehran Agreement to 31 December 1996. UN وعلاوة على ذلك، تم التوصل إلى اتفاق بشأن تمديد اتفاق طهران حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر عام ١٩٩٦.
    8. UNMOT headquarters, based in Dushanbe, assists the Joint Commission in implementing the Tehran Agreement and provides administrative and logistic support. UN ٨ - ومقر البعثة الذي يوجد في دوشانبه، يساعد اللجنة المشتركة في تنفيذ اتفاق طهران ويوفر الدعم اﻹداري والدعم بالسوقيات.
    One problem in dealing with these cases arises from contradictions between the Tehran Agreement and the Tajik penal code, which qualifies any act directed against the existing socio-political and economic system a criminal offence. UN وإحدى المشاكل التي تواجه عند معالجة هذه الحالات منشؤها التضارب بين اتفاق طهران وقانون العقوبات الطاجيكي الذي يصف أي عمل موجه ضد النظام الاجتماعي - السياسي والاقتصادي القائم بأنه جريمة.
    This has been the subject of a continuing dialogue with the Russian authorities and, in particular, with the Russian border forces in Tajikistan in order to find a way for those forces to carry out their mandate within the spirit and provisions of the Tehran Agreement. UN وكان هذا موضوع حوار مستمر مع السلطات الروسية، وبخاصة مع قوات الحدود الروسية في طاجيكستان، وذلك للتوصل الى طريقة تكفل لتلك القوات الاضطلاع بولايتها في إطار روح وأحكام اتفاق طهران.
    “3. Calls upon the parties to comply fully with the Tehran Agreement and all the other obligations they have assumed, and strongly urges them to extend the ceasefire for the whole duration of the inter-Tajik talks; UN " ٣ - يدعو الطرفين إلى الامتثال التام لاتفاق طهران ولجميع الالتزامات اﻷخرى التي تعهدا بها، ويحثهما بقوة على تمديد وقف إطلاق النار طيلة مدة المحادثات بين الطاجيكيين؛
    According to the Tehran Agreement of 17 September, the temporary cease-fire is to be implemented through the instrumentality of a Joint Commission, consisting of representatives of the Government and of the opposition. UN ١٥ - وفقا لاتفاق طهران المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر، سينفﱠذ وقف إطلاق النار المؤقت عن طريق آلية تتمثل في لجنة مشتركة، مكونة من ممثلين للحكومة وللمعارضة.
    3. Calls upon the parties to comply fully with the Tehran Agreement and all the other obligations they have assumed, and strongly urges them to extend the ceasefire for the whole duration of the inter-Tajik talks; UN ٣ - يدعو الطرفين إلى الامتثال التام لاتفاق طهران ولجميع الالتزامات اﻷخرى التي تعهدا بها، ويحثهما بقوة على تمديد وقف إطلاق النار طيلة مدة المحادثات بين الطاجيكيين؛
    3. Calls upon the parties to comply fully with the Tehran Agreement and all the other obligations they have assumed, and strongly urges them to extend the ceasefire for the whole duration of the inter-Tajik talks; UN ٣ - يدعو الطرفين إلى الامتثال التام لاتفاق طهران ولجميع الالتزامات اﻷخرى التي تعهدا بها، ويحثهما بقوة على تمديد وقف إطلاق النار طيلة مدة المحادثات بين الطاجيكيين؛
    On instructions from my Government, I have the honour to notify you of Iran's continuing violations of the ceasefire resolution and the Tehran Agreement concerning the area of separation between Iraq and Iran, as shown in the list annexed hereto. UN بناء على تعليمات من حكومتي أود أن أحيطكم علما باستمرار إيران بانتهاك كل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل الموقع بين البلدين وكما مبين في مرفق رسالتي هذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد