ويكيبيديا

    "the tenor of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • فحوى
        
    • في مضامينها
        
    • لهجة
        
    the tenor of our debate has been set by the NPT Review Conference and the Millennium Summit. UN إن مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار واجتماع قمة الألفية قد حددا فحوى مناقشتنا.
    The United Kingdom proposal was very much in line with the tenor of the Model Law and could be incorporated into articles 5 and 6 as well. UN وإن اقتراح المملكة المتحدة ينسجم جدا مع فحوى القانون النموذجي ويمكن أن يُدمج في المادتين ٥ و ٦ أيضا.
    When we meet again, the tenor of our deliberations must be positive, it must inspire confidence. UN وعندما نلتقي ثانية، يجب أن تكون فحوى مداولاتنا إيجابية، ويجب أن تكون باعثة للثقة.
    When that day comes, we will have made a great step forward, and I hope that that will be the tenor of your next statement. UN فعندما يأتي هذا اليوم، نكون قد خطونا خطوة كبيرة إلى الأمام، وأرجو أن يكون هذا فحوى بيانكم القادم.
    52. The national courts in Iraq apply the Penal Code and the Code of Criminal Procedure in accordance with general constitutional principles the tenor of which is consistent with the means of redress provided for in Iraqi laws and the implementation of which provides a real guarantee of the protection of human rights and the sovereignty of the law. The main principles can be summarized as follows: UN 52- تقوم المحاكم الوطنية في العراق بتطبيق قانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات وفق المبادئ الدستورية العامة التي جاءت منسجمة في مضامينها مع سبل الإنصاف المنصوص عليها في القوانين العراقية ويكون في تطبيقها ضمانة حقيقية لحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون واهم تلك المبادئ نوجزها بالآتي:
    Sixthly, the tenor of the negotiations should reflect a sense of urgency about restructuring our system, the need to produce benefits for all and the goal of giving due attention to challenges that no single country can solve on its own. UN سادسا: يجب أن تبين لهجة المفاوضات روح العجالة بشأن إعادة هيكلة نظامنا، والحاجة إلى إنتاج فوائد للجميع وإلى هدف إيلاء الاهتمام الكافي للتحديات التي لا يستطيع بلد واحد أن يتصدى لها بمفرده.
    Given the tenor of the statement made by Pakistan in the General Assembly yesterday, perhaps we could not have expected anything better. UN بالنظر إلى فحوى بيان باكستان في الجمعية العامة أمس. لعلنا لم نتوقع منه ما هو أفضل.
    Far from making the text of the resolution unbalanced, doing so would have reflected the tenor of the negotiations more accurately. UN وكان ينبغي إيراد فحوى المفاوضات على نحو أفضل دون أن يخل ذلك بنص القرار.
    The framework convention could not, however, modify the tenor of existing agreements, for two reasons. UN بيد أن الاتفاقية اﻹطارية لا يمكن أن تغير فحوى الاتفاقات القائمة لسببين.
    And you were unable to pick up any nonverbal cues, any changes in body language or the tenor of his voice? Open Subtitles وانت لم تقدري على التقاط اي اشارة غير لفظية او اي تغير في لغة جسده او فحوى نبرة صوته ؟
    It seeks to reflect the tenor of the debates at the Disarmament Commission's previous session and could facilitate the successful completion of our work by narrowing the focus of our attention. UN إن الورقة تسعى إلى أن توضح فحوى المناقشات في دورة هيئة نزع السلاح السابقة ويمكن أن تسهل الاختتام الناجح لعملنا بتضييق بؤرة اهتمامنا.
    She further noted that overall the tenor of some responses underscores the ongoing tension between States and indigenous peoples on the best approaches to achieving the goals of the Declaration. UN كما أشارت إلى أن فحوى بعض الردود تؤكد بوجه عام على التوتر الحالي بين الدول والشعوب الأصلية بشأن أفضل النهج لتحقيق أهداف الإعلان.
    Though the tenor of the discussion of relations between permanent and non-permanent members was generally upbeat, most speakers commented on how the two-tiered structure of the Council complicated those relationships. UN وعلى الرغم من أن فحوى مناقشة العلاقات بين الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين متفائلة بصورة عامة، فقد علّق معظم المتكلمين على الكيفية التي يعقِّد بها هيكل المجلس المؤلف من طبقتين هذه العلاقات.
    Several said that the tenor of the debate, the diversity of views expressed and the freshness of the discussion stood in contrast to past experiences they had had in other meetings on the same subject. UN وقال بعضهم إن فحوى المناقشة وتنوع الآراء التي أُعرب عنها وحيوية النقاش كانت نقيضاً لما خبروه فيما مضى من اجتماعات حول نفس الموضوع.
    59. the tenor of the current talks has been very different. UN ٥٩ - وكانت فحوى هذه المحادثات مختلفة للغاية.
    However, the official positions and statements of their Governments concerning the peace process totally contradict the tenor of this draft resolution; indeed, they are diametrically opposed to it. UN ولكن مواقفهم الرسمية والحكومية في ضلوعهم في عملية السلام وما صدر عنهم يتناقض تماما مع فحوى القرار المعروض علينـــا، وكأننــا أمام حالة انفصام شخصية.
    As can be seen from the tenor of the legal provision in question, the conceptus is considered as a legal person with rights attributed to it that differ from those attributed to natural and legal persons referred to in article 3 of the Civil Code. UN وكما يتبين ذلك من فحوى حكم القانون المعني فإن الحمل المستكنّ يعتبر شخصية قانونية ذات حقوق تختلف عن الحقوق الممنوحة لﻷشخاص الطبيعيين والقانونيين المشار إليهم في المادة ٣ من القانون المدني.
    the tenor of this article suggests that these are the only lawful means of limiting a person's rights as an active citizen and that they are a safety measure in many cases. UN وتوحي فحوى هذه المادة بأن ما تقدم هو السبيل القانوني الوحيد لتقييد حقوق شخص ما كمواطن نشط، كما توحي أن ما تقدم هو اجراء أمني في حالات عديدة.
    81. The national courts in Iraq apply the Penal Code and the Code of Criminal Procedure in accordance with general constitutional principles the tenor of which is consistent with the means of redress provided for in Iraqi laws and the implementation of which provides a real guarantee of the protection of human rights and the sovereignty of the law. The main principles can be summarized as follows: UN 81- تقوم المحاكم الوطنية في العراق بتطبيق قانون العقوبات وقانون أصول المحاكمات وفق المبادئ الدستورية العامة التي جاءت منسجمة في مضامينها مع سبل الإنصاف المنصوص عليها في القوانين العراقية ويكون في تطبيقها ضمانة حقيقية لحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون وأهم تلك المبادئ نوجزها بالآتي:
    In his statement to the Third Committee, the Special Representative said that he was concerned at the tenor of the comments that followed the agreement from various sources in Iran, some being senior political figures. UN 79- وذكر الممثل الخاص في بيانه أمام اللجنة الثالثة أنه يشعر بالقلق إزاء لهجة التعليقات التي صدرت إثر الاتفاق عن مصادر مختلفة في إيران بعضها من كبار الشخصيات السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد