ويكيبيديا

    "the termination of the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بإنهاء
        
    • إنهاء بعثة
        
    • إنهاء عقد
        
    • انتهاء مهمة
        
    • إنهاء العمل
        
    • انهاء
        
    • انتهاء عمل
        
    • أن إنهاء
        
    • إنهاء عمل
        
    • انتهاء برنامج
        
    • به وقف
        
    • عن إنهاء
        
    • انتهاء اتفاق
        
    • إن إنهاء
        
    • إنهاء مهمة
        
    Demand continues to grow at the global level for the termination of the United States unilateral coercive measures against Cuba. UN وإن المطالبات على المستوى العالمي بإنهاء التدابير القسرية الأحادية التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا ما زالت تتعاظم.
    When the motion concerns the termination of the office of a Chair, the Vice-Chair shall act as Chair until the voting has been conducted and its result announced. UN وإذا كان الاقتراح يتعلق بإنهاء رئاسة الرئيس، يتولى نائب الرئيس الرئاسة إلى حين إجراء التصويت وإعلان نتيجته.
    The Trustee's role as trustee servicing the Adaptation Fund shall be terminated three months after receipt by the Trustee of notice in writing of the termination of the appointment. UN وينتهي دور القيم كمقدم خدمات إلى صندوق التكيف بعد تلقيه إخطاراً خطياً بإنهاء التعيين بثلاثة أشهر.
    Germany regretted the abrogation of the ceasefire agreement with the LTTE, which led to the termination of the SLMM in March 2008. UN 54- وأعربت ألمانيا عن أسفها لإلغاء اتفاق وقف إطلاق النار مع حركة نمور تحرير تاميل عيلام، ما أدى إلى إنهاء بعثة الرصد المتعلقة بسري لانكا في آذار/مارس 2008.
    ● Reduced utilization of flight hours owing to the reconfiguration of air assets, including the termination of the contract for the executive jet and the non-utilization of three standby aircraft UN :: انخفاض استعمال ساعات الرحلات الجوية نظرا لإعادة تشكيل العتاد الجوي بما في ذلك إنهاء عقد استخدام، الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين وعدم استعمال 3 طائرات احتياطية
    Following the termination of the MICAH mandate in February 2001, he focused on the implementation of mechanisms for ensuring a smooth and efficient post-MICAH transition. UN وبعد انتهاء مهمة البعثة المدنية الدولية للدعم في هايتي في شباط/فبراير 2001، ركز المنسق المقيم على تنفيذ الآليات التي تكفل السلاسة والكفاءة في مرحلة الانتقال التي أعقبت إنهاء مهمة البعثة.
    Some had said that they would make the transition to the amended Protocol, while two had expressed strong opposition to the termination of the original instrument. UN وقالت بعض الدول إنها ستنتقل إلى البروتوكول المعدل، واعترضت دولتان اعتراضاً شديداً على إنهاء العمل بالصك الأصلي.
    By contrast, the basis for the termination of the concession contract covered in model provisions 44, 45 and 46 was quite clear. UN وعلى العكس من ذلك، فان الأساس الذي يستند إليه انهاء عقد الامتياز المشمول بالأحكام النموذجية 44 و45 و46 واضح تماما.
    As for the judicial protection, the justice, upon application, orders the termination of the injurious behaviour and removes the effects of discrimination. UN وفيما يتعلق بالحماية القضائية، يأمر القضاء، عند رفع الدعوى، بإنهاء السلوك الضار وإزالة آثار التمييز.
    The Panel obtained a copy of the agreement on the termination of the contract. UN وحصل الفريق على نسخة من الاتفاق المتعلق بإنهاء العقد.
    The applicant sought recognition and enforcement of an arbitral award issued in Connecticut providing for the termination of the parties' franchise agreement. UN قدَّم المدَّعي طلباً يلتمس فيه الاعتراف بقرار تحكيم صدر في ولاية كونيكتيكت بإنهاء اتفاق الامتياز المبرم بين الطرفين، وإنفاذ هذا القرار.
    Foreign interference should be condemned and stopped, and the territorial integrity of Afghanistan should be restored by the termination of the state of occupation. UN وينبغي إدانة التدخل اﻷجنبي ووقفه، كما ينبغي إعادة السلامة اﻹقليمية الى أفغانستان بإنهاء حالة الاحتلال.
    He contends that he received no notification of the termination of the proceedings. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يتلق أي إخطار بإنهاء الإجراءات.
    He also emphasized that the members of the Special Committee had had a deep-rooted commitment to the end of apartheid and its consequences in South Africa and that their interest in South Africa would continue even after the termination of the Special Committee's mandate. UN وأكد أيضا أن أعضاء اللجنة الخاصة التزموا التزاما راسخا بإنهاء الفصل العنصري ونتائجه في جنوب افريقيا وأن اهتمامهم بجنوب افريقيا سيستمر حتى بعد انتهاء ولاية اللجنة الخاصة.
    It was also reiterated by some members of the Group that any action with respect to the termination of the original Protocol II should be taken with the consent of the High Contracting Parties to the Protocol. UN وكرر بعض أعضاء الفريق أيضاً أن أي إجراء يتعلق بإنهاء البروتوكول الثاني الأصلي ينبغي أن يُتخذ بموافقة الأطراف المتعاقدة السامية في هذا البروتوكول.
    3. Stresses that the Agreements link the termination of the United Nations peacekeeping mission with the completion of the process of delimitation and demarcation of the Ethiopia-Eritrea border, which is a key element of the peace process; UN 3 - يؤكد أن الاتفاقين يربطان إنهاء بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام بإنجاز عملية تعيين ورسم الحدود الإثيوبية - الإريترية، وهي عنصر رئيسي في عملية السلام؛
    The protection implies a prohibition of the institution of discipline proceedings or material responsibility and a prohibition of the termination of the employment contract. UN وتدل الحماية ضمناً على حظر اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المشاركين في الإضراب أو تحميلهم مسؤولية مادية أو إنهاء عقد عملهم.
    With the termination of the United Nations Commission for India and Pakistan, the Security Council, by its resolution 91 (1951), decided that UNMOGIP should continue to supervise the ceasefire in Jammu and Kashmir. UN ومع انتهاء مهمة لجنة الأمم المتحدة للهند وباكستان، قرر مجلس الأمن في قراره 91 (1951) أن الفريق يجب أن يستمر في الإشراف على وقف إطلاق النار في جامو وكشمير.
    It also strongly encouraged the States parties to the original Protocol to accede to amended Protocol II to facilitate the termination of the original instrument. UN كما يشجع الاتحادُ بقوة الدولَ الأطراف في البروتوكول الثاني الأصلي على الانضمام إلى البروتوكول الثاني المعدل وبذلك تُيَسر إنهاء العمل بالصك الأول.
    The initiation of such proceedings by the party is not in itself regarded as the termination of the conciliation proceedings. UN واستهلال هذه الاجراءات من جانب الطرف لا يعتبر بذاته انهاء لاجراءات التوفيق.
    The Tribunal agreed with the Board's recommendation that it liaise with United Nations Headquarters to account for the liability related to judges' pensions and to plan for the transfer of pension commitments to a permanent entity upon the termination of the Tribunal. UN ووافقت المحكمة على توصية المجلس بأن تقيم اتصالات مع مقر الأمم المتحدة للإفادة عن الالتزامات المتصلة بالمعاشات التقاعدية للقضاة والتخطيط لنقل الالتزامات المتصلة بالمعاشات التقاعدية إلى كيان دائم لدى انتهاء عمل المحكمة.
    The Panel finds that the termination of the employment contracts of non-Kuwaiti employees triggered the liability of the claimants to make the statutory indemnity payments. UN ويرى الفريق أن إنهاء عقود العمل للموظفين غير الكويتيين ينشئ التزاما على أصحاب المطالبات بدفع مدفوعات التعويض القانوني.
    The court came to the conclusion that there had been no dismissal of the woman and that the employer could not be held responsible for the termination of the woman's employment. UN وخلصت المحكمة إلى أنه لم يكن هناك حالة فصل للمرأة وأن صاحب العمل ليس مسؤولا عن إنهاء عمل المرأة.
    It was envisaged that the termination of the international contractual personnel and United Nations Volunteers programmes by 31 December 1995 would be followed by the recruitment of international and local staff to perform those functions. UN وكان من المتوخى أن يعقب انتهاء برنامج الموظفين التعاقديين الدوليين وبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ تعيين موظفين دوليين ومحليين للاضطلاع بتلك المهام.
    In his 4 November 1994 report (paras. 35-37), the Special Rapporteur noted the importance for the protection of human rights of the termination of the conflict between the government forces and the HVO, and the subsequent establishment of the Federation of Bosnia and Herzegovina. UN ١٢ - أشار المقرر الخاص، في تقريره المؤرخ في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ )الفقرات ٥٣-٧٣( إلى ما يتسم به وقف الصراع بين القوات الحكومية وقوات الكروات البوسنية وما أعقب ذلك من إنشاء اتحاد البوسنة والهرسك من أهمية لحماية حقوق اﻹنسان.
    D. Accounting for concession assets at the termination of the concession agreement17 - 18 UN دال - المحاسبة المتعلقة بأصول الامتياز عند انتهاء اتفاق الامتياز ٧١ - ٨١
    the termination of the Mission complicates the already unstable situation in the region, as well as the security conditions for civilians in the conflict zone. UN إن إنهاء البعثة يزيد من تعقيد الوضع غير المستقر أصلا في المنطقة، بالإضافة إلى الأوضاع الأمنية للمدنيين في منطقة النزاع.
    It stated also that the mandates of the three mechanisms were interdependent and that the termination of the Working Group would leave a critical gap in the human rights work of the United Nations and would be contrary to the interests of the United Nations. UN كما أشارت إلى أن الولايات المسندة إلى الآليات الثلاث مترابطة وأن إنهاء مهمة الفريق العامل سيترك فجوة هامة في أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان وسيتعارض مع مصالح الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد