ويكيبيديا

    "the terms of this article" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام هذه المادة
        
    • ﻷحكام هذه المادة
        
    They are all equally entitled to a nationality under the terms of this article. UN فهم جميعهم سواء في الحق في التمتع بجنسية بموجب أحكام هذه المادة.
    St. Vincent and the Grenadines has complied fully with its obligations under the terms of this article. UN لقد امتثلت سانت فنسنت وجزر غرينادين امتثالا تاما لالتزاماتها بموجب أحكام هذه المادة.
    To adopt the terms of this article would seriously undermine the approach of the United Kingdom to high risk individuals. UN وإن اعتماد أحكام هذه المادة من شأنه أن يقوض تقويضا خطيرا النهج الذي تتبعه المملكة المتحدة تجاه الأفراد من ذوي الخطورة الشديدة.
    According to the source, the terms of this article purported to limit the rights and freedoms of expression, assembly and association guaranteed under international human rights law. UN وقال المصدر إن أحكام هذه المادة كانت تهدف إلى الحد من حقوق وحريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات المكفولة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    3. In establishing a domestic regulatory and supervisory regime in accordance with the terms of this article and without prejudice to any other article of this Convention, States Parties: UN ٣ - لدى انشاء نظام رقابي واشرافي محلي وفقا ﻷحكام هذه المادة ، ودون اخلال بأي مادة أخرى من مواد هذه الاتفاقية :
    Counsel argues that such a view would mandate the limitation of the application of the Covenant only to those cases where a pardon had been granted and believes that the terms of this article are expressly intended to apply to cases of reversal of conviction, as well as cases of pardon. UN ويحتج المحامي بأن رأياً من هذا القبيل من شأنه أن يقصر تطبيق العهد على الحالات التي مُنح فيها العفو، ويعتقد أن المقصود صراحة هو تطبيق أحكام هذه المادة على الحالات المتعلقة بنقض الحكم بالإضافة إلى حالات العفو.
    (b) That it is of the opinion that the obligation imposed under the terms of this article does not prevent The submission of a request for admission from being made subject to certain conditions, failure to meet such conditions resulting in inadmissibility; The referral of a request for admission to a third State, in the event that such a State is considered to be primarily responsible for dealing with the request for asylum. UN )ب( أن الالتزام المفروض بمقتضى أحكام هذه المادة لا يحول في رأيها دون اخضاع تقديم طلب القبول لشروط معينة، ورفض الطلب في حالة عدم الوفاء بهذه الشروط احالة طلب القبول إلى دولة ثالثة في حالة اعتبار أن هذه الدولة تتحمل المسؤولية اﻷولى عن معالجة طلب اللجوء.
    (b) That it is of the opinion that the obligation imposed under the terms of this article does not prevent The submission of a request for admission from being made subject to certain conditions, failure to meet such conditions resulting in inadmissibility; The referral of a request for admission to a third State, in the event that such a State is considered to be primarily responsible for dealing with the request for asylum. UN )ب( إن الالتزام المفروض بمقتضى أحكام هذه المادة لا يحول في رأيها دون اخضاع تقديم طلب القبول لشروط معينة، ورفض الطلب في حالة عدم الوفاء بهذه الشروط؛ كما لا يحول دون احالة طلب القبول إلى دولة ثالثة في حالة اعتبار أن هذه الدولة تتحمل المسؤولية اﻷولى عن معالجة طلب اللجوء.
    (b) That it is of the opinion that the obligation imposed under the terms of this article does not prevent The submission of a request for admission from being made subject to certain conditions, failure to meet such conditions resulting in inadmissibility; The referral of a request for admission to a third State, in the event that such a State is considered to be primarily responsible for dealing with the request for asylum. UN (ب) وإن الالتزام المفروض بمقتضى أحكام هذه المادة لا يحول في رأيها دون اخضاع تقديم طلب القبول لشروط معينة، ورفض الطلب في حالة عدم الوفاء بهذه الشروط؛ كما لا يحول دون احالة طلب القبول إلى دولة ثالثة في حالة اعتبار أن هذه الدولة تتحمل المسؤولية الأولى عن معالجة طلب اللجوء.
    (b) That it is of the opinion that the obligation imposed under the terms of this article does not prevent The submission of a request for admission from being made subject to certain conditions, failure to meet such conditions resulting in inadmissibility; The referral of a request for admission to a third State, in the event that such a State is considered to be primarily responsible for dealing with the request for asylum. UN )ب( وإن الالتزام المفروض بمقتضى أحكام هذه المادة لا يحول في رأيها دون اخضاع تقديم طلب القبول لشروط معينة، ورفض الطلب في حالة عدم الوفاء بهذه الشروط؛ كما لا يحول دون احالة طلب القبول إلى دولة ثالثة في حالة اعتبار أن هذه الدولة تتحمل المسؤولية اﻷولى عن معالجة طلب اللجوء.
    437. An example of an existing statutory provision which is contrary to the terms of this article of the Constitution is article 1, paragraph 1 d, of the Country Ordinance on admittance and deportation, in which reference is made to " members born outside Aruba of the legitimate family of a male Netherlands national " . UN ٧٣٤- ومن اﻷمثلة على اﻷحكام القانونية القائمة التي تتناقض مع أحكام هذه المادة من الدستور، الفقرة ١)د( من المادة ١، من قرار قطري خاص بالدخول والطرد يشار فيه إلى " اﻷفراد المولودين خارج أروبا في أسرة شرعية لمواطن هولندي ذكر " .
    3. In establishing a domestic regulatory and supervisory regime in accordance with the terms of this article and without prejudice to any other article of this Convention, States Parties: UN ٣- لدى انشاء نظام رقابي واشرافي محلي وفقا ﻷحكام هذه المادة ، ودون اخلال بأي مادة أخرى من مواد هذه الاتفاقية :

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد