ويكيبيديا

    "the territorial state" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدولة الإقليمية
        
    • دولة الإقليم
        
    • للدولة الإقليمية
        
    • الدولة صاحبة السيادة الإقليمية
        
    • الدولة التي وقع فيها الفعل
        
    • الدولة التي وقعت الجريمة في إقليمها
        
    • الدولة صاحبة الإقليم
        
    • الدولة الاقليمية
        
    • الدولة التي وقع في اقليمها
        
    • الدولة التي وقعت على أرضها الجريمة
        
    • والدولة التي وقع
        
    Two of the officials were locally recruited and therefore the State of nationality and the territorial State was the same. UN وكان اثنان من الموظفين معينين محليا، وبالتالي كانت دولة الجنسية هي نفسها الدولة الإقليمية.
    As a general rule, States are not allowed to enforce their laws in the territory of another State without the consent of the territorial State. UN وكقاعدة عامة، لا يُسمح للدول بإنفاذ قوانينها في إقليم دولة أخرى دون موافقة الدولة الإقليمية.
    The presence of such an alien may nonetheless become contrary to the interests of the territorial State. UN غير أن حضور أجنبي من هذا القبيل قد يكون منافيا لمصالح الدولة الإقليمية.
    In any of these cases, the question of the consent of the territorial State would arise. UN وفي أي من هذه الحالات، ستُثار مسألة موافقة دولة الإقليم.
    Mercenary activities must be prohibited in the territorial State. UN وأضاف أنه يتعين حظر أنشطة المرتزقة في دولة الإقليم.
    The individuals seeking refuge are usually nationals of the territorial State. UN وعادة ما يكون الأفراد الملتمسون للجوء مواطنين للدولة الإقليمية.
    The action taken by the territorial State to compel the departure of legal aliens would constitute expulsion and therefore come within the scope of the present topic. UN وستشكل الإجراءات التي تتخذها الدولة الإقليمية لفرض مغادرة الأجانب القانونيين طردا وتندرج بالتالي في نطاق هذا الموضوع.
    It was almost as if the Declaration had anticipated the advent of the Internet and the absurdity of the claim that in cyberspace, which had no territory, only the territorial State must respect the right to privacy. UN ويبدو كما لو أن الإعلان قد توقع ظهور الإنترنت وتَهافُت الزعم القائل بأن الدولة الإقليمية هي وحدها المنوط بها أن تكفل، في الفضاء الإلكتروني الذي لا تحده حدود إقليمية، احترام الحق في الخصوصية.
    States should exercise universal jurisdiction only when the territorial State was unwilling or unable to investigate and prosecute the crime. UN وينبغي على الدول ألا تمارس الولاية القضائية العالمية إلا إذا كانت الدولة الإقليمية غير مستعدة للتحقيق في الجريمة ومقاضاتها أو غير قادرة على القيام بذلك.
    Universal jurisdiction should be exercised only as an exception, where the territorial State was unwilling or unable to take action. UN ولا ينبغي أن تمارَس الولاية القضائية العالمية إلا على سبيل الاستثناء، عندما تكون الدولة الإقليمية غير راغبة في اتخاذ إجراءات أو غير قادرة على ذلك.
    Indeed, a seeker of refuge, by his application, is requesting nothing other than that the territorial State offer him protection by allowing him to stay in its territory, which is no different from territorial asylum. UN والواقع أن المرشح للجوء لا يسعى، من وراء طلبه، إلا إلى أن تمنحه الدولة الإقليمية حمايتها بالسماح له بالإقامة فوق أراضيها، الأمر الذي لا يختلف عن اللجوء الإقليمي.
    252. The victims of natural disasters remain protected by existing human rights obligations of the territorial State. UN 252 - يظل ضحايا الكوارث محميين بموجب التزامات الدولة الإقليمية القائمة والمتعلقة بحقوق الإنسان.
    That concept had not taken root in case law, and it would again be wiser to leave it to the courts to determine whether there was a sufficient link with the territorial State to give that State the first opportunity to provide reparation. UN ولم يتجذر هذا المفهوم في الفقه القانوني وسيكون من الأكثر حكمة مرة أخرى تركه للمحاكم لتحديد ما إذ كانت هناك صلة كافية مع الدولة الإقليمية لإعطاء هذه الدولة الفرصة الأولى لتقديم تعويض.
    Whereas criminal activity may be a ground for expelling an alien, the expulsion of the alien is to be determined based on the need to protect the interests of the territorial State rather than to punish the alien. UN ولئن كان النشاط الإجرامي مسوغا صحيحا لطرد الأجنبي، فإن طرد الأجنبي يتقرر استنادا إلى ضرورة حماية مصالح الدولة الإقليمية لا لمعاقبة الأجنبي.
    Although the exercise of jurisdiction was primarily the responsibility of the territorial State in accordance with the principle of the sovereign equality of States, combating impunity for the most serious crimes was an obligation contained in numerous international treaties. UN ورغم أن ممارسة الولاية القضائية هي أساسا مسؤولية دولة الإقليم وفقا لمبدأ المساواة في السيادة بين الدول، فإن مكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التزام يرد في العديد من المعاهدات الدولية.
    The same legal norm that deprived the territorial State of the right to prosecute mission members should specifically require the troop-contributing State to do so. UN وينبغي على وجه التحديد، أن ينص المعيار القانوني نفسه الذي يحرم دولة الإقليم من محاكمة أفراد البعثات على إلزام الدول المساهمة بقوات بأن تفعل ذلك.
    In respect of acts of armed robbery at sea, which take place within the territorial sea of a State, it might be natural for the territorial State to wish to have the first option of prosecuting. UN وفيما يتعلق بأعمال السطو المسلح في البحر، التي تحدث داخل البحر الإقليمي لدولة من الدول، يمكن أن يكون من الطبيعي أن ترغب دولة الإقليم في تبني الخيار الأول بالمحاكمة.
    The alien would be physically present either on the common carrier of a foreign State or in the international transportation facility of the territorial State. UN وقد يكون الأجنبي حاضرا ماديا في وسيلة نقل عمومي لدولة أجنبية أو في مرفق نقل دولي للدولة الإقليمية.
    the territorial State may impose internal measures if necessary during this period. UN ويمكن للدولة الإقليمية فرض تدابير داخلية في حالة الضرورة خلال هذه الفترة.
    2. Illegal alien The term " illegal alien " is generally understood as referring to an alien whose status is illegal as a result of failing to comply with the relevant national laws of the territorial State concerning the admission, the continuing presence, the permitted activities or the residence of aliens. UN 127 - يُفهم مصطلح ' ' الأجنبي غير القانوني`` بوجه عام على أنه يشير إلى أجنبي مركزه غير قانوني نتيجة لعدم تقيده بالقوانين الوطنية ذات الصلة في الدولة صاحبة السيادة الإقليمية فيما يتعلق بدخول الأجانب، أو استمرار حضورهم، أو الأنشطة المسموح لهم بها، أو إقامتهم.
    They pointed out that the international criminal court could not conduct an effective prosecution without the cooperation of the territorial State, nor could a prosecution be conducted unless the alleged offender was surrendered to the court by the custodial State. UN وأشارت إلى أنه لا يمكن للمحكمة الجنائية الدولية إجراء ملاحقة قانونية فعالة بدون تعاون الدولة التي وقع فيها الفعل. ولا يمكن كذلك إجراء أي ملاحقة قانونية ما لم تقم الدولة المتحفظة بتسليم المجرم المزعوم إلى المحكمة.
    Nevertheless, such jurisdiction did not apply as a general rule, but rather as an exception where the territorial State failed to take action. UN ومع ذلك، لا تنطبق هذه الولاية القضائية كقاعدة عامة، بل باعتبارها استثناء عندما لا تتخذ الدولة التي وقعت الجريمة في إقليمها إجراء.
    The refusal of the former State of nationality to admit its former national may preclude the right of the territorial State to expel the alien if no other State is willing to admit the person. UN 914 - وقد يعوق رفض دولة الجنسية السابقة السماح بدخول مواطنها السابق حق الدولة صاحبة الإقليم في طرد الأجنبي إذا لم تكن أية دولة أخرى راغبة في السماح بدخول ذلك الشخص().
    It might be sufficient that the territorial State is party to the statute. UN فقد يكفي أن تكون الدولة الاقليمية طرفا في النظام اﻷساسي.
    The interested States should encompass the territorial State, the custodial State, the State of nationality of the accused and the State of the nationality of the victim. UN وينبغي للدول صاحبة المصلحة أن تشمل الدولة التي وقع في اقليمها الفعل والدولة التي تتحفظ على المشتبه فيه والدولة التي يكون المشتبه فيه أحد رعاياها والدولة التي يكون المجني عليه أحد رعاياها .
    Thus exercise of jurisdiction would require the acceptance of jurisdiction with respect to a given crime by the territorial State, the custodial State and the State of which the accused or suspect was a national. UN وبالتالي فان ممارسة الاختصاص سوف تتطلب قبول الاختصاص فيما يتعلق بجريمة معينة من الدولة التي وقعت على أرضها الجريمة والدولة المتحفظة والدولة التي يعتبر المتهم أو المشتبه فيه أحد رعاياها .
    There were also situations, e.g., belligerency between two States where the same State was at once the custodial State, the territorial State and the State of nationality. UN وهناك أيضا حالات، مثل حالة تقاتل دولتين تكون فيها الدولة ذاتها هي الدولة المتحفظة، والدولة التي وقع فيها الفعل ودولة الجنسية في آن واحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد