ويكيبيديا

    "the territories of the former yugoslavia" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أراضي يوغوسلافيا السابقة
        
    • أقاليم يوغوسلافيا السابقة
        
    • إقليم يوغوسلافيا السابقة
        
    The Canadian contribution to peace-keeping operations in the territories of the former Yugoslavia totals more than 2,000 soldiers and civilian police. UN فقوام المساهمة الكندية في عمليات حفــظ السلم في أراضي يوغوسلافيا السابقة يبلغ أكثــر من ٠٠٠ ٢ جندي وشرطي مدني.
    These offices act as the Tribunal's main point of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia. UN وتعمل هذه المكاتب بوصفها نقطة الاتصال الرئيسية للمحكمة مع الجمهور في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    We must however reiterate our profound concern over the ongoing ethnic and religious clashes in the territories of the former Yugoslavia. UN إلا أن علينا أن نكرر إبداء قلقنا العميق إزاء الصراعــــات اﻹثنية والدينية الجارية في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Second, the domestic jurisdictions of the territories of the former Yugoslavia must be reformed and equipped to take over the remaining cases. UN ثانيا، يتعين إصلاح الهيئات القضائية المحلية في أقاليم يوغوسلافيا السابقة وإعدادها لتولي النظر في القضايا المتبقية.
    Second, the domestic jurisdictions of the territories of the former Yugoslavia must be reformed and equipped to take over the remaining cases. UN ثانيا، يتعين إصلاح الهيئات القضائية المحلية في أقاليم يوغوسلافيا السابقة وإعدادها لتولي النظر في القضايا المتبقية.
    These offices act as the Tribunal's main point of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia. UN وتعمل هذه المكاتب بوصفها نقطة الاتصال الرئيسية للمحكمة مع الجمهور في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    We believe that the United Nations forces in the territories of the former Yugoslavia have played, and continue to play, a fundamental role. UN ونعتقد أن قوات اﻷمم المتحدة في أراضي يوغوسلافيا السابقة اضطلعت، وما زالت تضطلع، بدور أساسي.
    Consequently, the atrocities committed on the territories of the former Yugoslavia had led the Security Council to establish, at the initiative of France, a special tribunal to judge violations of humanitarian law. UN وهكذا فإن الفظائع التي ارتكبت في أراضي يوغوسلافيا السابقة دفعت مجلس اﻷمن، بناء على مبادرة من فرنسا، إلى إنشاء محكمة خاصة مكلفة بالبت في انتهاكات حقوق الانسان.
    In collaboration with the Audio-visual Unit and the Press and Information Section, the programme has commenced production of a video documentary on the Tribunal to be distributed as an informational tool throughout the territories of the former Yugoslavia. UN وبالتعاون مع وحدة السمعيات والبصريات ووحدة الصحافة والإعلام، شرع البرنامج في إنتاج شريط فيديو وثائقي عن المحكمة لتوزيعه في جميع أنحاء أراضي يوغوسلافيا السابقة كأداة إعلامية.
    The Programme maintains Outreach offices in Sarajevo, Zagreb, Pristina and Belgrade, which act as the Tribunal's main point of contact with the public in the territories of the former Yugoslavia. UN فالبرنامج لديه مكاتب توعية في سراييفو وزغرب وبريشتينا وبلغراد، تعمل كنقاط اتصال رئيسية للمحكمة مع الجمهور في أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    Although the peace process in the territories of the former Yugoslavia has significantly advanced, it is still necessary to exert additional efforts towards a prompt and consistent implementation of the Dayton-Paris Agreement in order to ensure lasting peace. UN ومع أن عملية السلام في أراضي يوغوسلافيا السابقة قد تقدمت تقدما كبيراً، فلا يزال من الضروري بذل المزيد من الجهود إزاء التنفيذ الفوري والمستمر لاتفاق ديتون - باريس لكي يتسنى كفالة تحقيق سلام دائم.
    Discrimination and intolerance had caused most of the world's tragedies and suffering, as illustrated by the events which had occurred in the territories of the former Yugoslavia and in Rwanda. UN والتمييز والتعصب قد سببا غالبية ما مر بعالمنا من فواجع ومعاناة، كما هو واضح من اﻷحداث التي وقعت في أراضي يوغوسلافيا السابقة وفي رواندا.
    The High Commissioner has appointed a representative responsible for coordination of the United Nations activities relating to human rights in the countries established on the territories of the former Yugoslavia. UN وعيﱠن المفوض السامي ممثلاً يتولى مسؤولية التنسيق بين أنشطة اﻷمم المتحدة المتصلة بحقوق اﻹنسان في البلدان التي أنشئت على أراضي يوغوسلافيا السابقة.
    The Tribunals set up by the Security Council more than 15 years ago, as temporary courts, undoubtedly have done considerable work in order to bring to justice those persons guilty of international crimes on the territories of the former Yugoslavia and Rwanda. UN لقد أدت المحكمتان، اللتان شكلهما مجلس الأمن كمحكمتين مؤقتتين قبل أكثر من 15 عاما، بلا شك، عملا كبيرا في سبيل تقديم الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم دولية على أراضي يوغوسلافيا السابقة ورواندا إلى العدالة.
    The basic prerequisite for the creation of such a space might be the implementation of the principle of security for oneself through security for all, the main goal of which would be the development of a system of international relations in the region that would rule out threats to peace and stability such as those emanating from the present conflicts on the territories of the former Yugoslavia and USSR. UN إن الشرط اﻷساسي ﻹنشاء مثل هذه المنطقة قد يكون تنفيذ مبدأ اﻷمن الذاتي من خلال اﻷمن للجميع، وسيكون هدفه الرئيسي تطوير نظام للعلاقات الدولية في المنطقة يستبعد التهديدات حيال السلم والاستقرار مثل التهديدات الناجمة عن الصراعات القائمة حاليا على أراضي يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق.
    Such operations were developed in Burundi, Malawi and Rwanda, and continued in the territories of the former Yugoslavia. UN وقد أقيمت هذه العمليات في بوروندي ورواندا وملاوي، واستمر الاضطلاع بها في أقاليم يوغوسلافيا السابقة.
    I avail myself of this opportunity to thank you once again most sincerely for your understanding of our difficult situation and express my full support to your efforts for the achievement of a just solution and lasting peace on the territories of the former Yugoslavia. UN وإني ﻷغتنم هذه الفرصة ﻷشكركم مرة أخرى ببالغ اﻹخلاص لتفهمكم لحالتنا الصعبة وﻷعرب لكم عن تأييدي الكامل لجهودكم التي تبذلونها للتوصل الى حل عادل وسلام دائم في أقاليم يوغوسلافيا السابقة.
    However, unless military attacks directed at civilian targets were stopped, no meaningful progress could be achieved in Sarajevo, Mostar or elsewhere in the territories of the former Yugoslavia. UN بيد أنه لا يمكن تحقيق أي تقدم هام في سراييفو أو موستار أو في أي مكان آخر في أقاليم يوغوسلافيا السابقة ما لم تتوقف الهجمات العسكرية الموجهة نحو أهداف مدنية.
    The Special Rapporteur, in his previous reports, frequently pointed out that it was imperative to overcome in public life the atmosphere of hatred and intolerance resulting from conflicts in the territories of the former Yugoslavia. UN ٢٤١ - أشار المقرر الخاص مرارا، في تقاريره السابقة، الى أنه لا بد من القضاء على ما يشوب الحياة العامة من بغضاء وتعصب نابعين من النزاعات الجارية في أقاليم يوغوسلافيا السابقة.
    The second area of cost could occur when a family requires relocation within the territories of the former Yugoslavia. UN والحالة الأخرى، التي قد تتحمل فيها المحكمة هذه التكاليف، تنشأ حين تتطلب إحدى الأسر تغيير مكان إقامتها داخل إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    23. Also in the 1990s, the Special Rapporteur had to deal with the armed conflicts in the territories of the former Yugoslavia, involving Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina. UN 23 - كما اهتم المقرر الخاص أثناء التسعينيات، بالصراعات المسلحة في إقليم يوغوسلافيا السابقة التي أثرت في كل من كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والبوسنة والهرسك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد