However, once aliens are allowed to enter the territory of a State party they are entitled to the rights set out in the Covenant. | UN | على أن الأجانب يتمتعون بالحقوق المنصوص عليها في العهد بمجرد السماح لهم بدخول إقليم دولة طرف فيه. |
However, once aliens are allowed to enter the territory of a State party they are entitled to the rights set out in the Covenant. | UN | على أن الأجانب يتمتعون بالحقوق المنصوص عليها في العهد بمجرد السماح لهم بدخول إقليم دولة طرف فيه. |
While aliens may not, as such, have the right to reside in the territory of a State party, States parties are obliged to respect and ensure all their rights under the Covenant. | UN | وفي حين ليس من حق الأجانب، بصفتهم هذه، الإقامة في أراضي دولة طرف فإن الدول الأطراف ملزمة باحترام وضمان كل حقوقهم بمقتضى العهد. |
C. Visits to the territory of a State party 47 - 51 12 | UN | جيم- زيارة أراضي دولة طرف 47-51 12 |
Article 13 does not grant to non-nationals a broad right to asylum or right to remain in the territory of a State party. | UN | ولا تمنح المادة 13 للأشخاص من غير المواطنين حقاً واسع النطاق في اللجوء أو في المكوث داخل إقليم الدولة الطرف. |
The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. | UN | ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية. |
However, once aliens are allowed to enter the territory of a State party they are entitled to the rights set out in the Covenant. | UN | على أن الأجانب يتمتعون بالحقوق المنصوص عليها في العهد بمجرد السماح لهم بدخول إقليم دولة طرف فيه. |
However, once aliens are allowed to enter the territory of a State party they are entitled to the rights set out in the Covenant. | UN | على أن الأجانب يتمتعون بالحقوق المنصوص عليها في العهد بمجرد السماح لهم بدخول إقليم دولة طرف فيه. |
Draft article 26 extends a range of procedural rights to aliens who are unlawfully in the territory of a State party for more than six months. | UN | يمنح مشروع المادة 26 مجموعة من الحقوق الإجرائية للأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم دولة طرف منذ ما يزيد على ستة أشهر. |
" 2. Migrant workers and members of their families may be expelled from the territory of a State party only in pursuance of a decision taken by the competent authority in accordance with law. | UN | " 2 - لا يجوز طرد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من إقليم دولة طرف إلا عملا بقرار تتخذه السلطة المختصة وفقا للقانون. |
For the purpose of assigning nationality, a person found within the territory of a State party to the Convention shall be considered to have been born in the said State and the parents shall also be presumed to have been nationals of that State. | UN | ولأغراض منح الجنسية، يعتبر الشخص الذي يوجـد في إقليم دولة طرف في الاتفاقية كما لو كان قد ولد في الدولة المذكورة ويفترض أن أبويـه لهما جنسية تلك الدولة. |
Article 13 of the International Covenant on Civil and Political Rights stipulates that a person lawfully in the territory of a State party may not be expelled without having access to due process of law. | UN | فالمادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية تنص على أنه لا يجوز إبعاد الأجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة طرف إلا تنفيذاً لقرار اتُخذ وفقاً للقانون. |
The Court did not impair the rights of States not parties to it, and, when it tried the perpetrator of a crime committed in the territory of a State party, regardless of his nationality, it would not assume extraterritorial powers, but would exercise regular, traditional territorial jurisdiction, as recognized by all modern penal codes. | UN | ولا تنال المحكمة من حقوق الدول غير الأطراف فيها، ولن تمارس سلطات تتجاوز نطاق الولاية القضائية عند محاكمة مرتكب جريمة في أراضي دولة طرف مهما كانت جنسيته، بل ستمارس الولاية الإقليمية العادية التقليدية، كما هو معترف به في جميع القوانين الجنائية الحديثة. |
154. Article 22 of the American Convention, guaranteeing freedom of movement and residence, is restricted to " every person lawfully in the territory of a State party " . | UN | 154- والمادة 22 من الاتفاقية الأمريكية، التي تضمن حرية التنقل والإقامة، تقتصر على " كل شخص متواجد بصورة شرعية في أراضي دولة طرف " . |
However, the mere fact that certain members of the family are entitled to remain on the territory of a State party does not necessarily mean that requiring other members of the family to leave involves such interference. | UN | بيد أن مجرد كون بعض أفراد الأسرة يحق لهم البقاء في أراضي دولة طرف لا يعني بالضرورة أن مطالبة أفراد آخرين بالمغادرة يعني حصول هذا التدخل(). |
However, the mere fact that certain members of the family are entitled to remain on the territory of a State party does not necessarily mean that requiring other members of the family to leave involves such interference. | UN | غير أن مجرد السماح لعدد من أفراد الأسرة بالبقاء في أراضي دولة طرف لا يعني بالضرورة أن المطالبة برحيل أعضاء آخرين من الأسرة تنطوي على مثل هذا التدخل(). |
However, the mere fact that certain members of the family are entitled to remain on the territory of a State party does not necessarily mean that requiring other members of the family to leave involves such interference. | UN | بيد أن مجرد كون بعض أفراد الأسرة يحق لهم البقاء في أراضي دولة طرف لا يعني بالضرورة أن مطالبة أفراد آخرين بالمغادرة يعني حدوث هذا التدخل(). |
Article 13 does not grant to non-nationals a broad right to asylum or right to remain in the territory of a State party. | UN | ولا تمنح المادة 13 للأشخاص من غير المواطنين حقاً واسع النطاق في اللجوء أو في المكوث داخل إقليم الدولة الطرف. |
The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. | UN | ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة 13 إلا أولئك الأجانب الذين يوجدون في إقليم إحدى الدول الأطراف بصورة قانونية. |
However, once aliens are allowed to enter the territory of a State party they are entitled to the rights set out in the Covenant. | UN | على أن اﻷجانب يتمتعون بالحقوق المنصوص عليها في العهد بمجرد السماح لهم بدخول اقليم دولة طرف فيه. |
The particular rights of article 13 only protect those aliens who are lawfully in the territory of a State party. | UN | ولا تحمي الحقوق المعينة بالتحديد في المادة ٣١ الا اولئك اﻷجانب الذين يوجدون في اقليم احدى الدول اﻷطراف بصورة قانونية. |
The CAT Committee may initiate the procedure if it receives reliable information indicating that torture is being systematically practiced in the territory of a State party. | UN | ويمكن للجنة مناهضة التعذيب أن تباشر هذه الإجراءات إذا تسلمت معلومات موثوقة تشير إلى ممارسة التعذيب بشكل منهجي في أراضي إحدى الدول الأطراف. |
According to the Statute, certain actions of the Court may be taken in the territory of a State party without its consent. | UN | :: وفقاً للنظام الأساسي، يمكن للمحكمة الاضطلاع بإجراءات معينة في أراضي الدولة الطرف دون رضاها. |
However, the mere fact that one member of the family is entitled to remain in the territory of a State party does not necessarily mean that requiring other members of the family to leave involves such interference... . | UN | بيد أن مجرد كون واحد من أفراد الأسرة لـه الحق في البقاء في أرض الدولة الطرف لا يعني بالضرورة أن طلب مغادرة أفراد الأسرة الآخرين يؤدي إلى مثل ذاك التدخل. |