While the Treaty has stood the test of time, it has confronted numerous challenges in recent years. | UN | ولئن كانت المعاهدة قد صمدت أمام اختبار الزمن، فقد واجهت تحديات عديدة في السنوات الأخيرة. |
The European Court did not set aside the test of intention in determining whether a reservation is severable. | UN | لم تستبعد المحكمة الأوروبية اختبار النوايا من أجل تحديد ما إذا كان يجوز فصل تحفظ ما. |
Thus, the test of the Committee needs clarification. | UN | ومن ثم، فإن معيار اللجنة بحاجة إلى توضيح. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable. The risk need not be highly probable, but it must be personal and present. | UN | بيد أنه لا يتحتم أن يستوفي هذا الخطر معيار ترجيح احتمال وقوعه بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاًً. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable, but it must be personal and present. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى وقوعه، ولكن يجب أن يكون الخطر شخصياً وفعلياً. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable, but it must be personal and present. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى وقوعه، ولكن يجب أن يكون الخطر شخصياً وفعلياً. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر ملبياً لمعيار ترجيح وقوعه. |
The risk does not have to meet the test of being highly probable, but it must be personal and present. | UN | ولا يشترط أن يفي هذا الخطر بمعيار الاحتمال الراجح، بل يحب أن يكون شخصياً ومحدقاً. |
That is indeed a requirement, but it is an aspect of the test of necessity formulated in article 47. | UN | وهذا في الواقع شرط ولكنه لا يمثل جانبا من جوانب اختبار الضرورة المنصوص عليه في المادة 47. |
It may be mentioned that the test of proximity seems to have been gradually eased in modern tort law. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اختبار الصلة المباشرة يبدو أنه أصبح أكثر مرونة تدريجياً في قانون الضرر العصري. |
It may be mentioned that the test of proximity seems to have been gradually eased in modern tort law. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اختبار الصلة المباشرة يبدو أنه أصبح أكثر مرونة تدريجياً في قانون الضرر العصري. |
In practice, this means that the limitations must meet the test of necessity and the requirement of proportionality. | UN | ويعني هذا، في واقع الممارسة، أن القيود يجب أن تجتاز اختبار الضرورة وأن تفي بمتطلبات التناسب. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable, but it must be personal and present. | UN | بيد أنه لا يتحتم أن يستوفي هذا الخطر معيار ترجيح احتمال وقوعه بل يجب أن يكون شخصياً وماثلاً. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable. The risk need not be highly probable, but it must be personal and present. | UN | بيد أنه لا يتحتم أن يستوفي هذا الخطر معيار ترجيح احتمال وقوعه بل يجب أن يكون شخصياً ومحدقاًً. |
However, it was stated that the test of obvious futility would be too stringent. | UN | غير أنه قيل إن معيار عدم الجدوى الواضح سيكون صارماً للغاية. |
One delegation pointed out that the test of any proposed new budget structure would be its ability to generate more funds. | UN | وأشار وفد إلى أن معيار النجاح لهيكل الميزانية الجديد المقترح سيكون هو قدرته على توليد المزيد من اﻷموال. |
Let us see if it stands the test of substantive negotiations. | UN | فلنر ما إذا كان هذا الشكل سيصمد لاختبار المفاوضات الموضوعية. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى احتمال وقوعه. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر موافقاً لاختبار مدى احتمال وقوعه. |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable. | UN | غير أنه لا يتحتم أن يكون هذا الخطر ملبياً لمعيار ترجيح وقوعه. |
The risk does not have to meet the test of being highly probable, but it must be personal and present. | UN | ولا يشترط أن يفي هذا الخطر بمعيار الاحتمال الراجح، بل يحب أن يكون شخصياً ومحدقاً. |
The existing security architecture in Europe did not pass the test of recent events. | UN | إن الهيكل الأمني القائم في أوروبا لم يجتز امتحان الأحداث الأخيرة. |
The rules of procedure of the Conference on Disarmament have not been amended often as these have generally stood the test of time. | UN | إن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح لم يعدَّل كثيراً وقد صمد عموماً على محك الزمن. |
While they have stood the test of time well, it is now necessary to upgrade the tools that were developed in the 1990s so they can work more effectively in the humanitarian environment of 2005. | UN | وفي حين أن هذه الأدوات، التي تم تطويرها في التسعينيات، قد أثبتت نجاحها التام على مرّ الزمن، فإنه من الضروري الآن رفع مستواها حتى تعمل بفعالية أكبر في بيئة الأعمال الإنسانية في عام 2005. |
You must retreat or prove your worth in the test of arms under the eyes of God. | Open Subtitles | أو أثبت جدارتك باختبار الأسلحة تحت أعين الرب |
However, the risk does not have to meet the test of being highly probable " , but it must be personal and present. In this regard, in previous decisions, the Committee has determined that the risk of torture must be foreseeable, real and personal. | UN | ولا يتحتم إثبات أن هذا الخطر " مرجح وقوعه بشدة " ()، إلا أن اللجنة تلاحظ أن عبء الإثبات يقع عامة على عاتق صاحب الشكوى الذي يجب عليه أن يرفع قضية مقنعة تدل على تعرضه لخطر " متوقع وحقيقي وشخصي " (). |
the test of a true hero is not letting the sadness and the loneliness take over. | Open Subtitles | الاختبار الحقيقي للبطل، ليس أن يترك الحزن والوحدة يتحكمان به |
Finish Law School. If it's real, it'll stand the test of time. | Open Subtitles | إنهي كلية حقوق إذا كان حقيقي،سيصمد في إختبار الوقت |
This world body has withstood the test of time and history. | UN | هذه الهيئة العالمية قد صمدت أمام تجارب الزمن والتاريخ. |