It was easier to establish a possible incompatibility with object and purpose only if the national norm was spelled out in the text of the reservation. | UN | والأيسر تحديد عدم التوافق المحتمل مع غرض المعاهدة ومقصدها فقط إذا كانت القاعدة الوطنية موضحة بجلاء في نص التحفظ. |
That is not the case if the text of the reservation does not allow its scope to be assessed. | UN | ولا يكون الأمر كذلك إذا كان نص التحفظ لا يسمح بتقييم مداه. |
That is not the case if the text of the reservation does not allow its scope to be assessed. | UN | ولا يكون الأمر كذلك إذا كان نص التحفظ لا يسمح بتقييم مدلوله. |
In this case, the reservation ceases to be in force not because it has been withdrawn, but because of the time limit set by the text of the reservation itself. | UN | وفي هذه الحالة، يتوقف مفعول التحفظ لا بسبب سحبه بل بسبب انقضاء أجل صلاحيته المحدد في نص التحفظ نفسه. |
96. The second part of draft guideline 2.1.8 was problematical in providing that if the author of a manifestly invalid reservation maintained that reservation, then the depositary, when communicating the text of the reservation to other States, would also indicate the nature of the legal problems raised by the reservation. | UN | 96 - وقال إن الجزء الثاني من مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 يحتمل الجدل في أنه يشترط إذا كان صاحب تحفظ غير صحيح بشكل ظاهر يبقى على هذا التحفظ، فمن ثم فإنه ينبغي للوديع لدى إبلاغ نص التحفظات إلى الدول الأخرى، أن يبين أيضاً طبيعة المشكلات القانونية التي يطرحها التحفظ. |
If the author of the reservation maintains the reservation, the depositary shall communicate the text of the reservation to the signatory States and international organizations and to the contracting States and international organizations, attaching the text of the exchange of views which he has had with the author of the reservation. | UN | وإذا أصرت الجهة التي أبدت التحفظ على تحفظها، فإن الوديع يبلغ نص تحفظها إلى الدول والمنظمات الدولية الموقعة وكذا إلى الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة ويرفق به نص الآراء التي تبادلها مع الجهة التي أبدت التحفظ. |
They warrant no special comment, except for the observation that, even in cases where there is a depositary, the State which is the author of the reservation may directly inform the other States or international organizations concerned of the text of the reservation. | UN | ولا تستدعيان أي شرح خاص، عدا ملاحظة أنه حتى في الحالة التي يوجد فيها وديع، قد يحدث أن تبلغ الدولة المتحفظة نفسُها الدول الأخرى والمنظمات الدولية المعنية بنص التحفظ. |
In this case, the reservation ceases to be in force not because it has been withdrawn, but because of the time limit set by the text of the reservation itself. | UN | وفي هذه الحالة، يتوقف مفعول التحفظ لا بسبب سحبه بل بسبب انقضاء أجل صلاحيته المحدد في نص التحفظ نفسه. |
That is not the case if the text of the reservation does not allow its meaning to be understood. | UN | ولا يكون الأمر كذلك إذا كان نص التحفظ لا يسمح مداه. |
They warrant no special comment, except for the observation that, even in cases where there is a depositary, the State that is the author of the reservation may directly inform the other States or international organizations concerned of the text of the reservation. | UN | وهما لا تستدعيان تعليقاً خاصاً، عدا ملاحظة أنه حتى في الحالة التي يوجد فيها وديع، قد يحدث أن تقوم الدولة المتحفظة هي نفسها بإبلاغ نص التحفظ مباشرة إلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى المعنية. |
the text of the reservation is the primary indicator of intention. | UN | وأن نص التحفظ هو مؤشر الاستدلال الأول على هذه النية(). |
They warrant no special comment, except for the observation that, even in cases where there is a depositary, the State which is the author of the reservation may directly inform the other States or international organizations concerned of the text of the reservation. | UN | وهما لا تستدعيان تعليقاً خاصاً، عدا ملاحظة أنه حتى في الحالة التي يوجد فيها وديع، قد يحدث أن تقوم الدولة المتحفظة هي نفسها بإبلاغ نص التحفظ مباشرة إلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى المعنية. |
He would make a copy of the text of the reservation available to the Committee. | UN | وقال إنه سيقدم نسخة من نص التحفظ للجنة. |
They warrant no special comment, except for the observation that, even in cases where there is a depositary, the State which is the author of the reservation may directly inform the other States or international organizations concerned of the text of the reservation. | UN | وهما لا تستدعيان تعليقاً خاصاً، عدا ملاحظة أنه حتى في الحالة التي يوجد فيها وديع، قد يحدث أن تقوم الدولة المتحفظة هي نفسها بإبلاغ نص التحفظ مباشرة إلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى المعنية. |
474. First, the text of the reservation itself may well contain elements that provide information about its author's intention in the event that the reservation is impermissible. | UN | 474 - أولا، من المؤكد أن نص التحفظ نفسه يمكن أن يتضمن بعض العناصر التي تسمح باستخلاص نية صاحبه إذا كان التحفظ غير صحيح. |
" the text of the reservation does not explicitly state whether a sentence of death is mandatory for the crime of murder, nor does it address whether other possible methods of execution or sentences are available under Barbadian law for such a crime. | UN | ' ' نص التحفظ لا يشير صراحة إلى ما إذا كانت عقوبة الإعدام إلزامية في حالة جريمة القتل العمد، كما لا يتناول طرائق الإعدام أو العقوبات الأخرى المتاحة بموجب قانون بربادوس بالنسبة لتلك الجريمة. |
the text of the reservation reads as follows: | UN | وكان نص التحفظ المذكور هو التالي: |
47. It was pointed out that it was easier to establish a possible incompatibility with the object and purpose only if the national norm was spelled out in the text of the reservation. | UN | 47 - أشير إلى أنه لا يكون من الأيسر تحديد عدم التوافق المحتمل مع موضوع المعاهدة والغرض منها إلا عندما تكون القاعدة الوطنية موضحة بجلاء في نص التحفظ. |
If the author of the reservation maintains the reservation, the depositary shall communicate the text of the reservation to the signatory States and international organizations and to the contracting States and international organizations and, where appropriate, the competent organ of the international organization concerned, indicating the nature of legal problems raised by the reservation. | UN | وإذا أصرت الجهة التي أبدت التحفظ على تحفظها، يُبلغ الوديع نص التحفظ إلى الدول والمنظمات الدولية الموقعة وكذا إلى الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة وكذلك، حسبما يكون مناسباً، إلى الجهاز المختص في المنظمة الدولية المعنية، مبيناً طبيعة المشاكل القانونية التي يثيرها التحفظ. |
2. In the event of adherence or ratification with reservations, the adhering or ratifying State shall transmit to the Pan American Union, prior to the deposit of the respective instrument, the text of the reservation which it proposes to formulate, so that the Pan American Union may inform the signatory States thereof and ascertain whether they accept it or not. | UN | 2 - في حالة الانضمام أو التصديق بتحفظ، يتعين على الحكومة المنضمة إلى هذه المعاهدات أو المصدقة لها أن توجه، قبل إيداع الوثائق ذات الصلة، نص التحفظات التي صاغتها إلى اتحاد البلدان الأمريكية، الذي يحيلها إلى الدول الموقعة، لأغراض قبولها أو رفضها. |
If the author of the reservation maintains the reservation, the depositary shall communicate the text of the reservation to the signatory States and international organizations and to the contracting States and international organizations, attaching the text of the exchange of views which he has had with the author of the reservation. " | UN | وإذا أصرت الجهة التي أبدت التحفظ على تحفظها، فإن الوديع يبلغ نص تحفظها إلى الدول والمنظمات الدولية الموقعة وكذا إلى الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة ويرفق به نص الآراء التي تبادلها مع الجهة التي أبدت التحفظ " . |
Such freedom would, however, definitely complicate the task of the depositary and the other parties, which have to receive notification of the text of the reservation and be able to react to it within a certain time limit. | UN | غير أن مثل هذه اﻹجازة ستعقد بصفة خاصة مهمة الوديع واﻷطراف اﻷخرى التي ينبغي أن تتلقى إخطارا بنص التحفظ ولها الحق في أن تقوم بالرد في غضون مدة محددة)١٩٧(. |