ويكيبيديا

    "the threat to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الخطر الذي يتهدد
        
    • الخطر الذي يهدد
        
    • التهديد الذي يتعرض له
        
    • التهديد الذي تتعرض له
        
    • للخطر الذي يهدد
        
    • الخطر المحدق
        
    • من تهديد
        
    • الخطر على
        
    • للخطر الذي يتهدد
        
    • ما يهدد
        
    • التهديد المحدق
        
    • لتهديد
        
    • للأخطار التي تهدد
        
    • للتهديد المترتب على
        
    • للتهديدات التي تطال
        
    He noted with concern the threat to domestic stability posed by armed groups and increased crime and trafficking. UN وأعرب عن قلقه بشأن الخطر الذي يتهدد الاستقرار الداخلي بفعل الجماعات المسلحة وازدياد الجريمة والاتجار بالبشر.
    Last Monday the Nordic Foreign Ministers, in a joint statement, highlighted the threat to multilateralism caused by the present financial crisis. UN ويوم الاثنين الماضي أكد وزراء خارجية بلدان الشمال، في بيان مشترك، الخطر الذي يتهدد التعددية بسبب اﻷزمة المالية الراهنة.
    We do not believe that enough is being done commensurate with the gravity of the threat to humanity in general. UN نحن لا نعتقد أنه يتم بذل ما يكفي ليتناسب مع جسامة الخطر الذي يهدد البشرية بصفة عامة.
    At the same time, a merely temporary deferral does not safeguard us from the threat to the entire structure of international security. UN وفي الوقت نفسه، فإن مجرد الإرجاء المؤقت لا يحمينا من التهديد الذي يتعرض له هيكل المجتمع الدولي برمته.
    State actors represent only a small part of the threat to information systems. UN ولا تشكل الدول الفاعلة في هذا المجال إلا جزءا يسيرا من التهديد الذي تتعرض له نظم المعلومات.
    The members of the Council also called upon the States of the Great Lakes region to coordinate their efforts in addressing the threat to the regional security. UN وأهاب أعضاء المجلس أيضا بدول منطقة البحيرات الكبرى أن تنسق جهودها في التصدي للخطر الذي يهدد الأمن الإقليمي.
    The regional dimension of the conflict is another factor complicating the response and further aggravating the threat to international peace and security. UN والبعد الإقليمي للصراع عامل آخر يُعقِّد الاستجابة ويزيد في تفاقم الخطر المحدق بالسلام والأمن الدوليين.
    Another critical issue noted by indigenous representatives was the threat to indigenous languages and cultures. UN وأشار ممثلو الشعوب الأصلية إلى قضية أخرى فائقة الأهمية هي ما تواجهه لغات الشعوب الأصلية وثقافاتها من تهديد.
    National elections will be held once the threat to national security and the country's sovereignty is irrevocably removed. UN وستجرى انتخابات وطنية حالما يزول نهائيا الخطر الذي يتهدد الأمن الوطني وسيادة البلد.
    A number of representatives highlighted the threat to human health of a new generation of waste, particularly ewaste. UN وأبرز عدد من الممثلين الخطر الذي يتهدد صحة البشر من جيل جديد من النفايات، لا سيما النفايات الإلكترونية.
    They stressed their concern at the threat to humanity posed by the continued existence of nuclear weapons and of their possible use or threat of use. UN وأكدوا قلقهم إزاء الخطر الذي يتهدد البشرية بسبب استمرار وجود الأسلحة النووية فضلاً عن احتمال استخدامها أو التهديد بذلك.
    Alarmed by the threat to the very survival of mankind posed by the existence of nuclear weapons, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يهدد بقاء البشرية في حد ذاته والمتمثل في وجود اﻷسلحة النووية،
    His concern was more with regard to the threat to the institutional independence of the judiciary. UN وانصب جل اهتمامه على الخطر الذي يهدد الاستقلال المؤسسي للسلطة القضائية.
    Alarmed by the threat to the very survival of mankind posed by the existence of nuclear weapons, UN إذ يثير جزعها الخطر الذي يهدد بقاء البشرية ذاته والمتمثل في وجود اﻷسلحة النووية،
    However, we cannot ignore the threat to our national security and the requirements of self-defence. UN بيد أننا لا يمكننا أن نتغاضى عن التهديد الذي يتعرض له أمننا القومي والمتطلبات التي يستلزمها الدفاع عن النفس.
    It is disappointing, however, that the threat to peace and security has increased rather than decreased. UN ولكن مما يثير الإحباط أن التهديد الذي يتعرض له السلم والأمن قد ازداد بدلا من أن يتراجع.
    the threat to some States of the subregion is believed to remain high. UN ويعتقد أن مستوى التهديد الذي تتعرض له بعض دول هذه المنطقة دون الإقليمية ما زال مرتفعا.
    The Conference consolidated and strengthened international efforts to address the threat to international peace and security posed by the proliferation of illicit small arms and light weapons. UN وقد أدى المؤتمر إلى توحيد وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى التصدي للخطر الذي يهدد السلام والأمن الدوليين من جراء انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    Thus, we cannot forgo immediately the use of anti-personnel landmines until the threat to our security is removed. UN وبالتالي، لا يمكننا أن نتخلى فورا عن استخدام اﻷلغام المضادة لﻷفراد حتى يزول الخطر على أمننا.
    There was an urgent need for conservation and sustainable management of fish stocks in order to counter the threat to those stocks and to the fishing communities dependent on them. UN فهناك حاجة ملحة إلى حفظ اﻷرصدة السمكية وإدارتها بشكل مستديم للتصدي للخطر الذي يتهدد هذه اﻷرصدة وأوساط صيد السمك المعتمدة عليها.
    The international community could not afford to ignore the threat to its security. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل ما يهدد أمنه.
    In recent years, the threat to national security resulting from international terrorism has been an increasingly frequent consideration in the expulsion of aliens on such a ground. UN ففي السنوات الأخيرة، ما فتئ التهديد المحدق بالأمن الوطني والناجم عن الإرهاب الدولي يشكل اعتبارا متواترا باطراد في طرد الأجانب بناء على هذا المسوغ.
    the threat to the civilian population is far greater. UN ويتعرض السكان المدنيون لتهديد أكبر بكثير من ذلك.
    There is a need to devote greater attention to the threat to global and regional peace and stability posed by the expansion, proliferation and increasing sophistication of conventional weapons, which may lead to imbalance in conventional force capabilities at regional levels, especially in regions of tension. UN تمس الحاجة إلى إيلاء الاهتمام للأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين من جراء توسيع نطاق الأسلحة التقليدية ونشرها وزيادة تطويرها، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى اختلال التوازن في قدرات القوات التقليدية على صعيد المناطق، وخاصة في مناطق التوتر.
    The conduct of the alien in question and the current nature of the threat to which the facts give rise are mentioned as among the factors to be taken into consideration by the expelling State. UN ومن بين العوامل التي ينبغي أن تراعيها الدولة الطاردة سلوك الأجنبي المعني والطابع الفعلي للتهديد المترتب على الوقائع.
    Recalling its resolution 2117 (2013) and expressing grave concern at the threat to peace and security in Yemen arising from the illicit transfer, destabilising accumulation and misuse of small arms and light weapons, UN وإذ يشير إلى قراره 2117 (2013) ويعرب عن بالغ القلق للتهديدات التي تطال السلم والأمن في اليمن نتيجة لنقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروع وتكديسها وإساءة استعمالها على نحو يزعزع الاستقرار،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد