ويكيبيديا

    "the threats of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تهديدات
        
    • لتهديدات
        
    • لأخطار
        
    • وتهديدات
        
    • للتهديدات
        
    • الأخطار الناجمة عن
        
    • التهديدات التي
        
    • بالتهديدات التي يمثلها
        
    • التهديدات المتمثلة في
        
    • التهديدات الناجمة عن
        
    • التهديدات بسوء
        
    • مكافحة مخاطر
        
    Together we will find practical ways to effectively overcome the threats of the twenty-first century. UN وسنجد معا السبل العملية للتغلب بفعالية على تهديدات القرن الحادي والعشرين.
    the threats of the twenty-first century could not be addressed with a massive nuclear stockpile. UN إن تهديدات القرن الحادي والعشرين لا يمكن التصدي لها بمخزون نووي ضخم.
    I appeal to the international community and its system of institutions to enhance efforts to assist us to address the threats of global climate change. UN أناشد المجتمع الدولي ومنظومة مؤسساته تعزيز الجهود لمساعدتنا في التصدي لتهديدات تغير المناخ العالمي.
    The international community has accorded the Conference on Disarmament a preeminent role in negotiating the very agreements that will assist in combating the threats of the twenty-first century. UN لقد أناط المجتمع الدولي بمؤتمر نزع السلاح دورا بارزاً في التفاوض بشأن الاتفاقات التي ستساعد على التصدي لأخطار القرن الحادي والعشرين.
    the threats of terrorism and proliferation endanger the stable global environment within which trade flourishes and economies grow. UN وتهديدات الإرهاب والانتشار تعرض للخطر البيئة العالمية المستقرة التي تزدهر ضمنها التجارة وتنمو ضمنها الاقتصادات.
    An effective international regime to counter the threats of nuclear weapons and their proliferation was therefore needed. UN واعتبر، بناء على ذلك، أن من الضروري وضع نظام دولي فعال للتصدي للتهديدات التي تُشكلها الأسلحة النووية وانتشارها.
    Success in this effort would contribute significantly to dispelling the threats of conflict and nuclear proliferation and to achieving lasting peace in that region. UN ومن شأن النجاح في هذا الجهد أن يساهم إسهاماً كبيراً في تبديد الأخطار الناجمة عن الصراعات والانتشار النووي، وفي تحقيق السلام الدائم في تلك المنطقة.
    the threats of the twenty-first century could not be addressed with a massive nuclear stockpile. UN إن تهديدات القرن الحادي والعشرين لا يمكن التصدي لها بمخزون نووي ضخم.
    Yes, mines must be eliminated, but the threats of aggression against poor countries must be eliminated long before that. UN نعم، يجب القضاء على الألغام، ولكن يجب القضاء على تهديدات العدوان ضد البلدان الصغيرة قبل ذلك بوقت طويل.
    And we will continue to do this despite the threats of the Ethiopian Government. UN وسنواصل القيام بذلك بالرغم من تهديدات الحكومة اﻹثيوبية.
    The Agency, through its effective safeguards activities, has played a crucial role in realizing a safer world, free from the threats of nuclear proliferation. UN إن الوكالة، عن طريق أنشطة ضماناتها الفعالة، تضطلع بدور حاسم في إنشاء عالم آمن، خال من تهديدات الانتشار النـووي.
    Despite being faced with the threats of terrorism, Algeria has also addressed issues rooted in underdevelopment, such as health care and unemployment. UN ورغم ما واجهته الجزائر من تهديدات إرهابية، فقد تصدت أيضاً لمسائل متجذرة في التخلف، مثل الرعاية الصحية والبطالة.
    Despite being faced with the threats of terrorism, Algeria has also addressed issues rooted in underdevelopment, such as health care and unemployment. UN ورغم ما واجهته الجزائر من تهديدات إرهابية، فقد تصدت أيضاً لمسائل متجذرة في التخلف، مثل الرعاية الصحية والبطالة.
    They were fleeing the threats of the Mouvement Révolutionnaire Congolais (MRC) militia. UN وفرّ هؤلاء توقيا لتهديدات مليشيا حركة الثوار الكونغوليين.
    The world is now more united than ever before in addressing the threats of climate change. UN والعالم اليوم أكثر اتحادا من أي وقت مضى في التصدي لتهديدات تغير المناخ.
    For us it is no longer a question of addressing the threats of climate change; the problem is beyond that. UN ولم يعد الأمر بالنسبة لنا يتعلق بالتصدي لتهديدات تغير المناخ، فالمشكلة أكبر من ذلك.
    The challenges to be met are huge since nearly one third of the population of Benin currently lives below the poverty line in a country vulnerable to the threats of natural disasters and where food security is not fully guaranteed. UN والتحديات التي تتعين مواجهتها كبيرة لأن ما يقرب من ثلث سكان بنن يعيشون حاليا تحت خط الفقر في بلد معرض لأخطار الكوارث الطبيعية وليس فيه ضمان كامل للأمن الغذائي.
    59. The Government, with the support of IMATT and the United Nations, continued to strengthen its strategies and capacities for response to the threats of regional drug trafficking. UN 59 - وواصلت الحكومة، بدعم من فريق التدريب الاستشاري العسكري الدولي والأمم المتحدة، تعزيز استراتيجياتها وقدراتها من أجل التصدي لأخطار الاتجار الإقليمي بالمخدرات.
    But for that to happen its prerogatives, rules and instruments would have to be geared to the needs of today and the threats of tomorrow. UN ولكن لكي يتم هذا يتعين أن توجه أوامرها وقواعدها وأدواتها نحو احتياجات اليوم وتهديدات الغد.
    An effective international regime to counter the threats of nuclear weapons and their proliferation was therefore needed. UN واعتبر، بناء على ذلك، أن من الضروري وضع نظام دولي فعال للتصدي للتهديدات التي تُشكلها الأسلحة النووية وانتشارها.
    NAM States parties to the CWC reaffirm that the implementation of article X of the Convention on assistance and protection against chemical weapons makes a significant contribution to countering the threats of use of chemical weapons. UN وتؤكد الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية من جديد أن تنفيذ المادة العاشرة من الاتفاقية بشأن تقديم المساعدة والحماية ضد استخدام الأسلحة الكيميائية يسهم إسهاما كبيرا في مكافحة الأخطار الناجمة عن استخدام تلك الأسلحة.
    Confronting the threats of ethno-sectarian tensions in the Arab region, in particular their ramifications on youth and women UN مواجهة التهديدات التي تفرضها التوترات العرقية الطائفية في المنطقة العربية، ولا سيما انعكاساتها على الشباب والمرأة
    Today, the threats of climate change and biodiversity loss, economic, financial and employment crises, food security, public health, disarmament and the non-proliferation of weapons and the fight against terrorism are recognized as being interdependent. UN وقد تم الاعتراف اليوم، بالتهديدات التي يمثلها تغير المناخ وخسارة التنوع البيولوجي والأزمات الاقتصادية والمالية وأزمة التوظيف والأمن الغذائي والصحة العامة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة ومكافحة الإرهاب، بأنها تهديدات مترابطة.
    11. the threats of transnational organized crime and terrorism continued to undermine governance and security in West Africa. UN 11 - ما زالت التهديدات المتمثلة في الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والإرهاب تقوض الحكم والأمن في غرب أفريقيا.
    Simultaneously, the reform process will be judged by the effectiveness of the response of the United Nations to the global challenges posed by the threats of international terrorism; weapons of mass destruction, including the question of nuclear proliferation and disarmament; and transnational organized crime, involving the trafficking in narcotics, weapons and human persons. UN وفي الوقت نفسه، ستقاس عملية الإصلاح بفعالية تصدي الأمم المتحدة للتحديات العالمية التي تشكلها التهديدات الناجمة عن الإرهاب الدولي وأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك مسألة انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح؛ والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية التي تنطوي على تهريب المخدرات والأسلحة والأشخاص.
    It states that the complainant failed to mention his arrest in his first interview with an immigration officer and provided conflicting testimony to the Board, first saying that the threats of mistreatment were not carried out, then testifying that needles had been inserted under his nails. UN وتقول إن صاحب الشكوى لم يشر إلى إيقافه عند إجراء أول مقابلة له مع موظف الهجرة وقدم معلومات متناقضة إلى مجلس الهجرة واللجوء، قائلاً في البداية إن التهديدات بسوء المعاملة لم تنفَّذ، ثم أشار في شهادته إلى غرس إبر تحت أظافره.
    These early efforts at combating the threats of desertification nothwithstanding environmental degradation continued at an accelerated rate as a consequence of macroeconomic policy failures, including natural resource management policies. UN هذه الجهود المبكرة في سبيل مكافحة مخاطر التصحر، على الرغم من تدهور البيئة، قد استمرت بخطىً معجلة نتيجة لحالات الفشل التي منيت بها السياسة الاقتصادية الكلية، بما فيها سياسات إدارة الموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد