ويكيبيديا

    "the ties" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الروابط
        
    • الصلات
        
    • أواصر
        
    • والروابط
        
    • عرى
        
    • ربطة العنق
        
    • اﻷواصر
        
    • ربطات العنق
        
    Therefore, the ties binding him to Australia are as strong as the ties the State would have with any of its citizens. UN لذلك فإن الروابط بينه وبين أستراليا قوية مثل الروابط بين الدولة وأي من مواطنيها.
    This hope is that we may strengthen the ties that bind us as members of a human family, fulfil our responsibilities and overcome distrust and discord. UN إنه الأمل في أن نتمكن من تعزيز الروابط التي تجمعنا كأعضاء في الأسرة الإنسانية، وتحمل مسؤولياتنا وتجاوز الشكوك والشقاق.
    " UNESCO will study the ties between cultural diversity and biodiversity and will disseminate the relevant information to decision-makers. UN ' ' وستستقصي اليونسكو الروابط بين التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي، بغية نشر المعلومات ذات الصلة في أوساط صانعي القرار.
    the ties between Posada and the Foundation were never broken. UN إن الصلات بين بوسادا والمؤسسة لم تنقطع أبدا.
    Wishing to further strengthen the ties of cooperation between the States of Central Africa, which are confronted by critical situations and risks of instability, UN وحرصا منه على زيادة تعزيز أواصر اﻷخوة والتعاون بين دول وسط أفريقيا في التصدي لﻷزمات ولﻷخطار التي تهدد الاستقرار؛
    Any political or constitutional differences are far outweighed by the ties which bind us together as a Caribbean people. UN والروابط التي تجمعنا، نحن شعوب منطقة البحر الكاريبي، أقوى بكثير من أية اختلافات سياسية أو دستورية.
    the ties that we bind us to our soil are not symbolic or philosophical, but reflect the symbiosis between living beings and their natural habitat. UN إن الروابط التي تربطنا بترابنا ليست رمزية أو فلسفية، لكنها تجسِّد الانسجام بين الكائنات الحية وموئلها الطبيعي.
    One Committee member asked clarification on the ties between the organization and the Government. UN وطلب أحد أعضاء اللجنة إيضاحات بشأن الروابط بين المنظمة والحكومة.
    the ties were severed but he continued to pass information to the CIA. UN لقد قطعت الروابط ولكنه استمر في تقديم المعلومات إلى وكالة المخابرات المركزية.
    the ties established between foreign students and the hospitals where they undergo their studies or training may become an important element later in patient referrals to such institutions from the students' home countries. UN ومن الجائز أن تصبح الروابط التي تنشأ بين الطلاب اﻷجانب والمستشفيات التي درسوا أو تدربوا فيها عنصرا هاما فيما بعد في إحالة المرضى من البلدان اﻷصلية للطلاب إلى تلك المؤسسات.
    When trust is destroyed, the ties between the citizen and the nation are broken. UN فحين تقوض هذه الثقة، تنفصم عرى الروابط بين المواطن والدولة.
    In recent years, we have seen a strengthening of the ties between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union. UN لقد رأينا في السنوات الأخيرة تقوية الروابط بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي.
    Moreover, the ties between the organization and its member States could be relatively loose. UN ثم إن الروابط بين المنظمة والدول الأعضاء فيها يمكن أن تكون رخوة نسبيا.
    In that case, the ties to the blood relatives of the birth mother or father who was replaced by adoption are also extinguished; all that remains is the ban against intermarriage. UN وفي تلك الحالة، تنقضي أيضا الروابط بأقارب الدم للأم أو الأب بالميلاد الذي حل التبني محله؛ وكل ما يتبقى هو حظر التزاوج.
    In some circumstances these ties may indeed be closer than the ties that the staff members have with their own home country. UN والواقع أن هذه الروابط، قد تكون في بعض الظروف أوثق من الروابط القائمة بين الموظفين وبلدهم الأصلي.
    We believe that this report not only strengthens the ties between the General Assembly and the Security Council but also plays an important role in ensuring the accountability of the Council. UN ونرى أن هذا التقرير لا يعزز الروابط بين الجمعية العامة ومجلس الأمن فحسب، بل إنه يؤدي دوراً مهماً في ضمان مساءلة المجلس.
    A study on the ties of emigrants to their countries of origin UN دراسة عن الصلات التي تربط المهاجرين ببلدان منشأهم
    Sooner or later the ties between the Oval Office and the tower of so-called justice will finally fray. Open Subtitles عاجلا ام اجلا فان الصلات بين مكتب البيت الابيض وما تسمى بفرقة العدالة سيضمحل
    We think it right that the ties of cooperation between the United Nations system and regional economic systems should be perfected and further strengthened. UN ونعتقد أن من الصواب العمل على إحكام، وزيادة تعزيز، أواصر التعاون بين منظومة اﻷمم المتحدة والنظم الاقتصادية اﻹقليمية.
    Any political or constitutional differences are far outweighed by the ties which bind us together as a Caribbean people. UN والروابط التي تجمعنا، نحن شعوب منطقة البحر الكاريبي، أقوى بكثير من أية اختلافات سياسية أو دستورية.
    "Quarrels." - Nidhi, pass me the ties. Open Subtitles "إبنتي (نيدهي) مرري لي ربطة العنق."
    We hope that the expeditious implementation of the many aspects contained in that resolution will contribute to further strengthening the ties between the two organizations. UN ونأمل في أن يسهم التنفيذ السريع للعديد من العناصر الواردة في ذلك القرار، في زيادة تعزيز اﻷواصر بين المنظمتين.
    the ties are less important than the dissention. Open Subtitles ربطات العنق أقلّ أهمية من الخلاف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد