ويكيبيديا

    "the time it" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الوقت الذي
        
    • متى شئنا
        
    • الوقت المستغرق
        
    • هذا الوقت الذى
        
    • والوقت الذي يستغرقه
        
    • المدة الزمنية التي
        
    • وقت قيامها
        
    Nonetheless, her delegation believed that the new talent management tool, Inspira, would help reduce the time it took to fill vacancies. UN ومع ذلك، يعتقد وفدها بأن أداة إدارة المواهب الجديدة، إنسبيرا، ستساعد في التقليل من الوقت الذي يستغرقه شغل الشواغر.
    By the time it fledges, the pisonia seeds will have dispersed, and the danger they brought will be gone. Open Subtitles في الوقت الذي ينبت فيه ريشه تكون بذور البيسونيا قد فرقت، والخطر الذى يشكلونه سيكون قد زال.
    By the time it was returned, he was dead. Open Subtitles في الوقت الذي أعادوا الرساله كان قد توفي
    We can light it up at that point, make sure we're well out of space by the time it detonates. Open Subtitles بمقدورنا تفجيرها متى شئنا , احرص ان نكون بعدين جدا
    I cannot come into court and swear that he was with me at the time it was done. Open Subtitles لاأستطيع أن أتي الى المحكمه وأقسم بأنه كان معي في الوقت الذي كان يرتكب فيه الجريمه
    Tom, it looks like the movement is finished, but from the time it took it must have been a pretty decent sized movement. Open Subtitles توم، على ما يبدو ان هذا الحراك قد انتهى لكن مع الوقت الذي استغرقه كان لا بد من تحرك لائق الحجم
    The transmission is logged as on time, because it indicates the time it was sent but not the time it arrived. Open Subtitles عمليات الارسال انتهت في الوقت المحدد لانه يشير الى الوقت الذي تم ارساله ولكن ليس الوقت الذي وصل اليه
    It would be more useful to focus on reducing the time it took to appoint a candidate once the deadline for submission of applications had passed. UN وسيكون من المفيد بدرجة أكبر التركيز على تقليص الوقت الذي يستغرقه تعيين مرشح بعد الموعد النهائي لتقديم الطلبات.
    At the time it submitted its response, it had only one such facility. UN وفي الوقت الذي قدمت فيه ليتوانيا ردها كان لديها مرفق واحد فقط من هذا القبيل.
    This has resulted in a marked decrease in the time it takes for a contract, once it is signed, to reach the Office of the Iraq Programme. UN وقد أسفر ذلك عن انخفاض ملحوظ في الوقت الذي يستغرقه العقد، فما أن يتم توقيعه، حتى يصل إلى مكتب برنامج العراق.
    When all the attendant costs are calculated, the price of a commodity could double by the time it retails in the West Bank. UN وعند حساب جميع تكاليف النقل، فإن سعر السلعة يمكن أن يتضاعف في الوقت الذي تصل فيه إلى البيع بالمفرق في الضفة الغربية.
    The interim financial statements should be available to the Committee by the time it begins consideration of the Secretary-General's proposed programme budget. UN وينبغي أن تكون البيانات المالية المؤقتة متاحة للجنة في الوقت الذي تبدأ فيه النظر في الميزانية البرنامجية المقترحة التي يقدمها اﻷمين العام.
    However, the Committee was informed that the time it takes to recruit new staff is coming down from approximately 400 days to a current rate of 300 days; the goal of the Secretariat is to be able to recruit new staff within 100 days. UN غير أن اللجنة أبلغت بأن الوقت الذي يستغرقه تعيين موظف جديد يتجه إلى التناقص من ٠٠٤ يوم إلى المعدل الحالي وهو ٠٠٣ يوم؛ وتهدف اﻷمانة العامة إلى أن تتمكن من تعيين الموظف الجديد في فترة لا تتعدى ٠٠١ يوم.
    The application had been submitted in 1990, and by the time it was suspended in 1996, Malta was widely considered as a prime candidate for early membership of the European Union. UN وكان الطلب قد تم التقدم به في عام ١٩٩٠، وفي الوقت الذي علق فيه عام ١٩٩٦، اعتبرت مالطة على نطاق واسع مرشحا رئيسيا لعضوية مبكرة في الاتحاد اﻷوروبي.
    The aim of the Initial Report is to show the extent to which each State Party is in compliance with the Convention at the time it becomes a State Party. UN والغرض من هذا التقرير الأولي هو بيان مدى امتثال الدولة الطرف للاتفاقية في الوقت الذي أصبحت فيه طرفا فيها.
    However, it is necessary to remember that of the 2,100 children born this morning in the time it takes me to make this statement, 1,995 will be born in the poorest countries of the world and most probably to a poor family. UN بيد أن من الضروري أن نتذكر أن من بين اﻟ ١٠٠ ٢ طفل الذين يولدون صباح اليوم في الوقت الذي يستغرقه إلقاء بياني هذا، هناك ١ ٩٩٥ سيولدون في أفقر بلدان العالم وعلى أرجح تقدير عند أفقر العائلات.
    That would simply prolong the period that the Court would have to spend on objections to jurisdiction and diminish the time it would have for resolving major substantive disputes. UN فذكرت أن ذلك سوف لا يؤدي إلا إلى إطالة الوقت الذي يستغرقه نظر المحكمة في الاعتراضات على ولايتها القضائية وإلى تقليص الوقت المتاح لتسوية النزاعات الموضوعية.
    We can light it up at that point, make sure we're well out to space by the time it detonates. Open Subtitles بمقدورنا تفجيرها متى شئنا , احرص ان نكون بعدين جدا
    The Registrar was concerned about the time involved at the Translation Unit, which has a negative impact on the time it takes to finish a case. UN وساور القلق رئيس قلم المحكمة إزاء الوقت المستغرق في وحدة الترجمة، الذي يؤثر سلبيا علي الوقت المستغرق لإنهاء أي قضية.
    You don't risk the time it takes to do this... Open Subtitles ولا تخاطر بكل هذا الوقت الذى استغرقه هذا الأمر
    It is a costly and invariably time-consuming process very much dependent on country-specific factors that influence the ease and cost of the upgrading process and the time it will take. UN بل إنها عملية باهظة التكاليف وتستغرق دائماً وقتاً طويلاً وتعتمد اعتماداً شديداً على العوامل السائدة في كل بلد بعينه والتي تؤثر على مدى سهولة عملية الارتقاء بالمستوى التكنولوجي وتكاليفها والوقت الذي يستغرقه ذلك.
    Please explain what the four means of appeal are. To what extent will this impact upon the time it takes to provide legal assistance? UN يرجى شرح هذه الوسائل الأربع، وتوضيح مدى أثرها على المدة الزمنية التي يستغرقها تقديم المساعدة القانونية؟
    3. During the course of the consultations and negotiations, the notifying State shall, if so requested by the notified State at the time it makes the communication, refrain from implementing or permitting the implementation of the planned measures for a period of six months unless otherwise agreed. UN ٣ - تمتنع الدولة التي وجهت اﻹخطار، أثناء المشاورات والمفاوضات عن تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها أو السماح بتنفيذها لفترة ستة أشهر، إذا طلبت إليها ذلك الدولة التي تم إخطارها وقت قيامها باﻹبلاغ، ما لم يتفق على خلاف ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد