ويكيبيديا

    "the tools for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأدوات اللازمة
        
    • من أدوات
        
    • لأدوات
        
    • بأدوات
        
    • الأدوات المستخدمة في
        
    Undoubtedly, as far as the most serious international crimes are concerned, more should be done to sharpen the tools for ending impunity. UN ولا شك في أنه ينبغي بذل المزيد فيما يتصل بالجرائم الدولية الخطيرة لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء ممارسة الإفلات من العقاب.
    It was stressed that technological innovation was one of the tools for realizing the right to development. UN وشدّد المشاركون على أن الابتكار التكنولوجي هو أداة من بين الأدوات اللازمة لإعمال الحق في التنمية.
    More should be done to sharpen the tools for ending impunity. UN الكثير من العمل ما زال ينبغي الاضطلاع به لصقل الأدوات اللازمة لإنهاء الإفلات من العقاب.
    The European Union considers the application of space technology as one of the tools for improving human living conditions. UN يعتبر الاتحاد الأوروبي تطبيق تكنولوجيا الفضاء أداة من أدوات تحسين الأحوال المعيشية للبشر.
    The genuine renewal of the United Nations system must be reflected in a palpable strengthening of the tools for analysis, decision and action available to us. UN ويجب أن يتجلى التجديد الحقيقي لمنظومة الأمم المتحدة في التعزيز الملموس لأدوات التحليل والقرار والعمل المتاحة لنا.
    Emphasis is placed on providing individuals, young people in particular, with the tools for choosing and maintaining a healthy lifestyle. UN وينصب التركيز هنا على تزويد الأفراد، وخصوصا الشباب، بأدوات تساعد علىاختيار أنماط حياة صحية والمحافظة عليها.
    Appropriate measures for the selection of the best qualified candidates for positions at the senior levels include the continuous refinement of the tools for succession planning and analysis of the leadership landscape. UN تشمل التدابير المناسبة لاختيار أفضل المرشحين المؤهلين لشغل المناصب العليا مواصلة تحسين الأدوات المستخدمة في التخطيط لتعاقب الموظفين، وتحليل المشهد العام للمناصب القيادية.
    The performance indicators provide the tools for measuring the extent to which each accomplishment has been achieved, and also indicate the specific involvement of the CST. UN وتوفر مؤشرات الأداء الأدوات اللازمة لتقدير مدى تحقيق الإنجازات كما تبين مشاركة لجنة العلم والتكنولوجيا على وجه التحديد.
    63. It is important to understand that the tools for moving forward in relation to land-based responses already exist. UN 63 - ومن المهم إدراك أن الأدوات اللازمة للمضي قدما في الاستجابات المنفذة من البر تتوافر بالفعل.
    UNEP has been instrumental in developing the concept of the green economy, and is now identifying the tools for achieving it. UN لقد ساعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة على صياغة مفهوم الاقتصاد الأخضر، ويقوم الآن بتعيين الأدوات اللازمة لتحقيقها.
    By the end of this year, we expect that the tools for a more effective law enforcement in the area of counter-narcotics should be in place. UN وبنهاية هذا العام، نتوقع توافر الأدوات اللازمة لإنفاذ القانون على نحو أفضل في مجال مكافحة المخدرات.
    States could do more to sharpen the tools for ending impunity and ensuring accountability. UN وبوسع الدول أن تفعل المزيد من أجل شحذ الأدوات اللازمة لإنهاء الإفلات من العقاب وضمان المساءلة.
    the tools for attaining these goals exist for countries at all levels of development, but support for their implementation is lagging. UN وتتوفر الأدوات اللازمة لبلوغ هذه الأهداف للبلدان على جميع مستويات التنمية، ولكن الدعم اللازم لتنفيذها ما زال متعثرا.
    It provides youth leaders and educators worldwide with the tools for an intercultural and interfaith programme, by which children and young people are able to develop a stronger sense of ethics. UN وتتيح مجموعة الأدوات هذه للقادة والمربين الشباب في العالم الأدوات اللازمة لوضع برنامج مشترك بين الثقافات والأديان يمكن الأطفال والشباب من اكتساب شعور أقوى بالأخلاقيات.
    This brings me to the current legal framework of multilateral agreements in the field of disarmament and non-proliferation, which for decades have provided the tools for crafting a long-standing contribution to international peace and security. UN وذلك يقودني إلى الإطار القانوني الراهن للاتفاقات المتعددة الأطراف المبرمة في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار، التي وفرت لعقود من الزمن الأدوات اللازمة لتقديم مساهمة دائمة للسلم والأمن والدوليين.
    The young men in the Armé Patriotique Congolaise are unpaid but are provided with weapons and a uniform giving them the tools for menacing others. UN ويعمل هؤلاء الشباب في صفـوف الجيش الوطني الكونغولي بِلا أجر، إلا أنهم يتلقون السلاح والزي الرسمي، مما يوفر لهم الأدوات اللازمة لتهديد الآخرين.
    The Victims and Land Restitution law was one of the tools for transitional justice. UN وشكل قانون تعويض الضحايا وإعادة الأراضي أداة من أدوات العدالة الانتقالية.
    Welcomes recognition by the WSSD of the UNCCD as one of the tools for poverty eradication; UN 1- يرحب بتسليم مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بأن اتفاقية مكافحة التصحر واحدة من أدوات القضاء على الفقر؛
    Reaffirming the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development ( " Johannesburg Plan of Implementation " ), which recognizes the Convention as one of the tools for poverty eradication, UN وإذ تؤكد من جديد خطة التنفيذ لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة ( " خطة جوهانسبرغ للتنفيذ " )()، التي تسلّم بأن الاتفاقية تشكل أداة من أدوات القضاء على الفقر،
    If the tools for coordination and programming of the United Nations system are to be put at the service of dialogue and cooperation with the African countries, the major challenge consists of adopting those tools and mechanisms to NEPAD and to the national priorities of the countries concerned. UN وإذا كان المراد لأدوات التنسيق والبرمجة في منظومة الأمم المتحدة أن تسخر لخدمة الحوار والتعاون مع البلدان الأفريقية، فإن التحدي الرئيسي يكمن في تطويع تلك الأدوات والآليات لتتماشى مع الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومع الأولويات الوطنية للبلدان المعنية.
    A full analysis of the tools for determining an indicator for the climate impact of projects funded by the Multilateral Fund would be presented to the 59th Meeting and in the meantime the models would be shared with the implementing agencies to receive their feedback. UN وسيعرض على الاجتماع التاسع والخمسين تحليلا كاملا لأدوات تحديد مؤشر لآثار المشروعات التي يمولها الصندوق المتعدد الأطراف على تغير المناخ وسيتم تقاسم النهوج حتى ذلك الوقت مع الوكالات المنفذة للحصول على وجهة نظرها.
    Girls and young women who are not adequately educated are not given the tools for gender empowerment, and boys and young men who are better educated are able to exercise their power to the detriment of young women. UN فالفتيات والشابات اللاتي لا يحصلن على التعليم الكافي، لا يزودن بأدوات كافية تكفل تمكين المرأة، في حين يتمكن الصبية والشباب الذين يحصلون على تعليم أفضل من ممارسة سلطتهم على نحو يضر بالشابات.
    The reporting principles submitted to CRIC 7 recommended that the tools for analysing the information obtained from financial annexes, that is, the relevant activity codes (RACs), be updated and that information on the use of Rio Markers is made available to Parties in order to enhance understanding of the reporting process. UN وأوصت مبادئ الإبلاغ المقدمة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها السابعة بتحديث الأدوات المستخدمة في التحليل والمعلومات الواردة من المرفقات المالية، أي تحديث رموز الأنشطة ذات الصلة، وبإتاحة المعلومات المتعلقة باستخدام معالم ريو للأطراف، وذلك لتعزيز فهم عملية الإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد