The source alleges that he fell seriously ill from the torture inflicted during the lengthy remand period in the Hat Hazari police station. | UN | ويدعي المصدر أن صحته اعتلت بشدة على إثر التعذيب الذي تعرض له خلال فترة الحبس الاحتياطي المطولة في مخفر شرطة هاتازاري. |
On the one hand, Lord Saville of Newdigate argued that the ratification of the torture Convention constituted an express waiver: | UN | فمن جهة، ذهب اللورد سافيي أوف نوديغايت إلى القول بأن التصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب تشكل تنازلا صريحا: |
The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. | UN | ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إن كشف النقاب عن التعذيب وإساءة المعاملة اللذين تعرض لهما. |
They claim that they still have physical and psychological scars as a result of the torture inflicted. | UN | ويدعيان أنهما لا يزالان يعانيان من آلام جسدية ونفسية نتيجة للتعذيب الذي تم توقيعه عليهما. |
During his imprisonment, he received no medical treatment for a head injury caused by the torture inflicted on him. | UN | ولم يتلق خلال احتجازه أي علاج طبي لجرح في رأسه نجم عما تعرض له من تعذيب. |
The cases concerned the torture allegedly inflicted on the complainants. | UN | تتعلق هذه الشكاوى بتعذيب ادعي أنه وقع على الشاكين. |
The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. | UN | ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إن كشف النقاب عن التعذيب وإساءة المعاملة اللذين تعرض لهما. |
The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. | UN | ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إذا كشف النقاب عن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما. |
The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. | UN | ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إذا كشف النقاب عن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما. |
This pattern continued for about three months, after which the frequency of the torture decreased, but it nevertheless continued for around seven months. | UN | واستمرت الحال على هذا المنوال مدةً تناهز ثلاثة أشهر، خفّت بعدها وتيرة التعذيب وإن كان التعذيب قد استمر نحو سبعة أشهر. |
With regard to the allegations of torture in Mfou Prison, the author himself acknowledged that the torture was committed by his fellow detainees. | UN | وبخصوص أعمال التعذيب التي يدعي صاحب البلاغ تعرضه لها في سجن مفو، فقد اعترف بنفسه بأنها كانت من فعل النزلاء الآخرين. |
The complainant fears reprisals from India if the torture and ill-treatment to which he has been subjected are disclosed. | UN | ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إذا كشف النقاب عن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما. |
Upon seeing the blood, the officers stopped the torture. | UN | وعند رؤية الدم، توقف أفراد الشرطة عن التعذيب. |
Upon seeing the blood, the officers stopped the torture. | UN | وعند رؤية الدم، توقف أفراد الشرطة عن التعذيب. |
They claim that they still have physical and psychological scars as a result of the torture inflicted. | UN | ويدعيان أنهما لا يزالان يعانيان من آلام جسدية ونفسية نتيجة للتعذيب الذي تم توقيعه عليهما. |
He heard noises from the torture to which he had been subjected, and he heard his son crying. | UN | وقال إنه يسمع جلبة وضجيجاً نتيجة للتعذيب الذي تعرض لـه، كما يسمع صوت ابنه وهو يبكي. |
He heard noises from the torture to which he had been subjected, and he heard his son crying. | UN | وقال إنه يسمع جلبة وضجيجاً نتيجة للتعذيب الذي تعرض لـه، كما يسمع صوت ابنه وهو يبكي. |
The Board stated that it had not doubted his statement regarding the torture and maltreatment to which he had been subjected, however, it had not believed his statement about the arrests. | UN | وقد ذكر المجلس أنه لم يُشكك في أقوال صاحب الشكوى فيما يتعلق بما تعرض لـه من تعذيب وسوء معاملة. إلا أن المجلس لم يُصدّق |
It welcomed the closing of the Kharizak detention centre, but remained concerned about allegations concerning the torture and ill treatment of prisoners. | UN | ورحبت بغلق مركز الاحتجاز في خاريزاك، بيد أن القلق لا يزال يساورها بشأن ادعاءات تتعلق بتعذيب السجناء وإساءة معاملتهم. |
the torture that he is experiencing now is unimaginable in its cruelty. | Open Subtitles | ، والتعذيب الذي يتعرض له الآن .. غير قابل للتصديق ووحشي |
the torture allegations are groundless and this is also confirmed by the fact that they were never brought to the law enforcement authorities. | UN | فالمزاعم المتعلقة بالتعذيب لا أساس لها من الصحة، ومما يؤكد ذلك أيضاً أن السلطات المعنية بإنفاذ القوانين لم تبلغ بها قط. |
68. Japan raised concerns about judicial delays and failures and about the torture of detainees. | UN | 68- وأعربت اليابان عن قلقها بشأن تأخر النظر في القضايا وعدم البت فيها وتعذيب المعتقلين. |
He said that he had informed the prison warden of the torture by his investigators, but that he had not been tortured while in prison. | UN | وقال إنه أبلغ مأمور السجن بالتعذيب الذي مارسه المحققون، ولكنه لم يُعذﱠب أثناء وجوده في السجن. |
Reports have been received of the torture and beating of children during arrest and while in police custody. | UN | وقد وردت تقارير عن تعذيب الأطفال وضربهم عند توقيفهم وأثناء احتجازهم لدى الشرطة. |
Uganda should pass the torture bill into law and reconsider the recommendation to ratify the Optional Protocol to the Convention against Torture. | UN | وعلى أوغندا اعتماد مشروع القانون المتعلق بالتعذيب وإعادة النظر في التوصية التي تدعوها إلى التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب. |
The author claims to be a victim of a violation of article 7 of the Covenant by reason of the physical violence (beatings with gun butts) he was subjected to on his arrest by the municipal police and the torture he underwent during the three days of detention at the gendarmerie in Taher. | UN | 3-3 ويعتبر صاحب البلاغ أنه كان ضحية لانتهاك المادة 7 من العهد بالنظر إلى ما تعرض له من عنف مادي (ضرب بأعقاب البنادق) لدى اعتقاله من قبل أفراد القوة البلدية وما خضع له من أعمال تعذيب طيلة الأيام الثلاثة التي قضاها محتجزاً في مركز درك الطاهر. |
He was allegedly tortured by members of the SIS and was suffering from psychological shock not only because of the harsh torture he went through, but also because he witnessed the torture of his older brother and other detainees. | UN | ويزعم أنه تعرض للتعذيب على أيدي المخابرات وأنه يشكو من صدمة نفسية وذلك ليس فقط بسبب التعذيب الشديد الذي تعرض له وإنما أيضاً لأنه كان شاهداً على تعذيب أخيه الأكبر ومحتجزين آخرين. |
The Kavre District Court issued a decision in September 2009 ordering the Army to suspend an alleged perpetrator, against whom an arrest warrant is outstanding, in the torture and killing of 15-year-old Maina Sunuwar in 2004 and to produce relevant documents. | UN | ولقد أصدرت محكمة كافري المحلية قراراً في أيلول/سبتمبر 2009 يأمر الجيش بوقف مرتكب انتهاكات مزعوم عن العمل، وقد صدر بحقه أمر توقيف لم يُنفذ بعد، في قضية تعذيب وقتل ماينا سونوار البالغة من العمر 15 عاماً في عام 2004، كما طلب تقديم المستندات ذات الصلة. |
The three other officers inflicting the torture were Mohamed Al Kouache, Ahmed Al Fardjani and Fethi Al Qat. | UN | أما الضباط الثلاثة الآخرون الذين تولوا تعذيب إسماعيل الخزمي فهم محمد الكواش، وأحمد الفرجاني، وفتحي القط. |
The author was warned by the police inquiry officers that he should give the same self-incriminating testimony, otherwise the torture would continue as soon as the lawyer and investigator left. | UN | وأنذر ضباط التحقيق صاحب البلاغ من أن عدم إقراره بارتكاب الجرم يعني الاستمرار في تعذيبه بمجرد مغادرة المحامي والمحقق. |