ويكيبيديا

    "the tragic events of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحداث المأساوية التي وقعت في
        
    • الأحداث المأساوية في
        
    • اﻷحداث المأساوية التي جرت
        
    • للأحداث المأساوية التي وقعت
        
    • على الأحداث المفجعة التي وقعت في
        
    • فالأحداث المأساوية التي وقعت في
        
    • إن الأحداث المأساوية التي
        
    • الأحداث المأسوية التي وقعت
        
    • والأحداث المأساوية التي وقعت في
        
    • الحوادث المأساوية التي وقعت
        
    • إن أحداث
        
    • اﻷحداث المؤسفة التي وقعت في
        
    • اﻷحداث المفجعة التي
        
    • المجال للأحداث المأساوية
        
    The RCD said that the tragic events of Makobolo and Kasika were under investigation; they accepted the participation of independent international experts to assist in this process. UN وقال التجمع إن تحقيقا فُتح في الأحداث المأساوية التي وقعت في ماكوبولو وكاسيكا؛ ووافق التجمع على مشاركة خبراء دوليين مستقلين للمساعدة في هذه العملية.
    Against a few modest but encouraging steps taken by the Government over the past year, the tragic events of recent weeks constituted a serious setback for Myanmar. UN وفي مقابل بضع خطوات متواضعة لكنها مشجعة اتخذتها الحكومة خلال العام الماضي، شكلت الأحداث المأساوية التي وقعت في الأسابيع الأخيرة انتكاسة خطيرة بالنسبة لميانمار.
    the tragic events of 11 September have shown us the desperate need to attain a higher standard of security. UN لقد أكدت الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001 الضرورة القصوى لتحقيق مستوى أعلى من الأمن.
    Following the tragic events of 2001, terrorism had been confounded with Islam and a fierce campaign had been carried out in Western countries, which in turn had allowed for the rise of extreme right-wing movements. UN وعقب الأحداث المأساوية في عام 2001، تم خلط الإرهاب بالإسلام وتم شن حملة وحشية في البلدان الغربية، سمحت بدورها بصعود حركات الجناح اليميني المتطرف.
    82. Several national commissions have been set up to examine the tragic events of June 2010 and international organizations and voluntary associations have carried out investigations. UN 82- وبغية تحليل الأحداث المأساوية التي وقعت في حزيران/يونيه 2010، أُنشئت عدة لجان وطنية، كما أجريت تحقيقات من جانب المنظمات الدولية والمؤسسات الاجتماعية.
    the tragic events of 9 February highlight the urgent need to find solutions outside of Iraq for all the residents in the Camp Hurriya temporary transit location as soon as possible. UN وتسلط الأحداث المأساوية التي وقعت في 9 شباط/فبراير الضوء على الضرورة الملحة لإيجاد حلول خارج العراق لجميع السكان في موقع العبور المؤقت لمعسكر الحرية في أقرب وقت ممكن.
    We have just commemorated the tragic events of 11 September 2001, which shook the city of New York and indeed the whole world. UN لقد أحيينا للتو ذكرى الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، التي هزت مدينة نيويورك، بل والعالم بأسره.
    In 2004-2005 the WHD was a coordinator of the Humanitarian Assistance Program to the schoolchildren of Beslan, Russian Federation after the tragic events of September 2004. UN وفي الفترة 2004-2005 عملت المؤسسة كمنسق لبرنامج المساعدات الإنسانية لأطفال المدارس في بلسان، الاتحاد الروسي، بعد الأحداث المأساوية التي وقعت في أيلول/سبتمبر 2004.
    the tragic events of 11 September had highlighted the risks of terrorists gaining access to weapons of mass destruction. UN وقد سلطت الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر الأضواء على احتمالات حصول الإرهابيين على أسلحة تدمير شامل.
    The security challenge had acquired particular urgency in the light of the tragic events of 11 September 2001. UN فقد اكتسب التحدي الأمني إلحاحا في ضوء الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    the tragic events of 11 September had underscored the fact that international security was indivisible. UN وأكدت الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر أن الأمن الدولي لا يمكن تجزئته.
    the tragic events of 11 September seriously impacted the work of the United Nations. UN إن الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/ سبتمبر أثرت تأثيرا خطيرا على عمل الأمم المتحدة.
    the tragic events of 11 September have shown that there is a need for a fundamental change in our perception of security. UN وقد أظهرت الأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر أن هناك حاجة لتغيير مفهومنا عن الأمن.
    He also thanked the Secretary-General for giving serious attention to the needs of the Palestinian people and to the Middle East peace process, including through attempts to bring a halt to the tragic events of the previous few months. UN وتوجَّه أيضاً بالشكر إلى الأمين العام لإبدائه اهتماماً جاداً باحتياجات الشعب الفلسطيني ولعملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك من خلال محاولات وقف الأحداث المأساوية في الأشهر القليلة الماضية.
    With the tragic events of September in Russia, the spectre of international terrorism has returned to haunt us. UN بحدوث الأحداث المأساوية في أيلول/سبتمبر في روسيا عاد شبح الإرهاب الدولي يلاحقنا.
    Such were the tragic events of recent years in the former Yugoslavia, where a large number of children were among the many innocent victims. UN هكذا كانت مثلا الأحداث المأساوية في السنوات الأخيرة في يوغوسلافيا السابقة، حيث كان عدد كبير من الأطفال ضمن الضحايا الأبرياء الكثيرين.
    2. Condemns in the strongest terms genocide, violations of international humanitarian law and all violations and abuses of human rights which occurred during the conflict in Rwanda, especially following the tragic events of 6 April 1994; UN ٢- تدين بأشد العبارات أعمال الابادة الجماعية، وانتهاكات القانون اﻹنساني الدولي، وجميع الانتهاكات والتجاوزات لحقوق اﻹنسان التي حدثت اثناء النزاع في رواندا، لا سيما بعد اﻷحداث المأساوية التي جرت يوم ٦ نيسان/أبريل ٤٩٩١؛
    Three days ago, the world commemorated the 1st anniversary of the tragic events of 11 September 2001. UN ومنذ ثلاثة أيام، أحيا العالم الذكرى الأولى للأحداث المأساوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    One year after the tragic events of 11 September 2001, the primary role of the United Nations to maintain international peace and security must be strengthened, in order to ensure that the tragedy that befell New York City and Washington D.C., last year is not repeated anywhere on this globe. UN بعد مرور عام على الأحداث المفجعة التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، أصبح من الضروري تعزيز دور الأمم المتحدة الأساسي في صون السلام والأمن الدوليين، لضمان ألا تتكرر المأساة التي ألمَّت في العام الماضي بمدينة نيويورك وواشنطن العاصمة، في أي مكان آخر من هذا العالم.
    the tragic events of recent months that took place in Iraq are another reminder of this. UN فالأحداث المأساوية التي وقعت في العراق في الأشهر الأخيرة تذكرنا بذلك مجددا.
    the tragic events of 11 September and the perspective we have gained since that time lend a particular depth to this session. We are even more aware of our strong responsibility to future generations. UN أما الأحداث المأسوية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر، والرؤية التي اكتسبناها منذ ذلك الوقت، فقد وفرتا عمقا خاصا لهذه الدورة، وأصبحنا على مزيد من الوعي بمسؤوليتنا الكبيرة تجاه الأجيال القادمة.
    the tragic events of 1994 have left Rwanda in a shambles and its society still grappling with their evil effects. UN والأحداث المأساوية التي وقعت في عام 1994 تركت رواندا مدمرة، وما زال المجتمع هناك يُعاني من آثارها الآثمة.
    77. Mr. Adamou (Niger) welcomed the efforts made by the United Nations Commission on Crime Prevention and Criminal Justice to deter international terrorism. The international community must spare no efforts to prevent a recurrence of the tragic events of 11 September 2001, which continued to haunt the consciousness of all peace-loving peoples. UN 77 - السيد أدامو (النيجر): رحّب بالجهود التي تبذلها لجنة الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية لردع الإرهاب الدولي مطالبا المجتمع الدولي بأن لا يألو جهدا في منع تكرار الحوادث المأساوية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001 التي ما زالت تثقل ضمير جميع الشعوب المحبة للسلام.
    the tragic events of 11 September had engendered the fear that terrorists might use weapons of mass destruction. UN وقال إن أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر أدت إلى الشعور بالخوف من استخدام الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل.
    2. The Security Council's present concern with serious violations of international humanitarian law in Rwanda stems from the renewed fighting which followed the tragic events of 6 April 1994. UN ٢ - ان اهتمام مجلس اﻷمن الحالي بالانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي في رواندا ناجم عن تجدد القتال الذي أعقب اﻷحداث المؤسفة التي وقعت في ٦ نيسان/ابريل ١٩٩٤.
    During the tragic events of 1994, the ICRC established an emergency hospital in its delegation compound and surgical teams worked round the clock to save 9,000 lives. UN وخلال اﻷحداث المفجعة التي وقعت في عام ١٩٩٤، أقامت اللجنة مستشفى للطوارئ في مقر بعثتها، وبفضل جهود أفرقة الجراحة الطبية التي واصلت العمل ليل نهار، أنقذت حياة ٠٠٠ ٩ شخص.
    Although he noted the urgency of addressing the evolving situation, the deadlock symptoms with regard to the dialogue and escalating political tensions contributed to setting the scene for the tragic events of the night of 30 May, followed by a significant deterioration of the human rights situation. UN ومع أنه أشار إلى ضرورة التعجيل بمعالجة تلك الحالة الآخذة في التدهور، فإن إرهاصات انسداد الأفق فيما يتعلق بالحوار والتوترات السياسية المتصاعدة ساهمت في تهيئة المجال للأحداث المأساوية التي حصلت ليلة يوم 30 أيار/مايو، التي تلاها تدهور هائل في حالة حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد