ويكيبيديا

    "the transition to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الانتقال إلى
        
    • للانتقال إلى
        
    • التحول إلى
        
    • والانتقال إلى
        
    • الانتقال الى
        
    • بالانتقال إلى
        
    • والتحول إلى
        
    • للتحول إلى
        
    • التحول نحو
        
    • بالتحول إلى
        
    • التحول الى
        
    • التحوُّل إلى
        
    • الانتقال نحو
        
    • والانتقال الى
        
    • المرحلة الانتقالية إلى
        
    Thus, the pace of the transition to mercury free button cells will influence the reduction of mercury use in this sector. UN وعليه فإن سرعة الانتقال إلى الخلايا الزرارية الخالية من الزئبق سوف تؤثّر على انخفاض استخدام الزئبق في هذا القطاع.
    Together with carbon capture and storage technologies, they could make a critical contribution to the transition to low carbon economies. UN ويمكنها، هي وتكنولوجيات احتجاز الكربون وتخزينه أن تسهم إسهاما حاسما في الانتقال إلى اقتصادات ذات استخدام منخفض للكربون.
    the transition to sustainable energy systems also presents one of the greatest investment opportunities of the twenty-first century. UN ويشكل الانتقال إلى أنظمة الطاقة المستدامة أيضا واحدة من أكبر الفرص الاستثمارية في القرن الحادي والعشرين.
    UNFPA has prepared an operational plan for the transition to results-based budgeting. UN لقد أعدّ الصندوق خطة عملية للانتقال إلى الميزنة على أساس النتائج.
    There were not any negative experiences reported by any of these thirteen countries for the transition to the mercury free alternatives. UN ولم يبلغ أي من هذه البلدان الثلاث عشرة عن أي خبرة سلبية بشأن التحول إلى البدائل الخالية من الزئبق.
    the transition to a new democratic system of governance should start now. UN والانتقال إلى نظام حكم ديمقراطي جديد ينبغي أن يبدأ الآن.
    In all agricultural production systems, the transition to more sustainable practices requires the careful harnessing of ecosystem services. UN وفي جميع نظم الإنتاج الزراعي، يتطلب الانتقال إلى ممارسات أكثر استدامة التسخير الحذر لخدمات النظم الإيكولوجية.
    the transition to well-being policies will not be easy and the course has yet to be fully charted. UN ولن يكون من السهل الانتقال إلى سياسات الرفاه، ولم يتحدد تماما حتى الآن مسار تحقيق ذلك.
    Such a decision, once confirmed by the executive council, would make the transition to the second stage, including drilling. UN ويتيح مثل هذا القرار حينما يصدق عليه المجلس التنفيذي، الانتقال إلى المرحلة الثانية، بما في ذلك الحفر.
    ELIMINATION OF RACIAL DISCRIMINATION MONITORING the transition to DEMOCRACY IN SOUTH AFRICA UN القضاء على التمييز العنصري: رصد الانتقال إلى الديمقراطية في جنوب أفريقيا
    Sustained international cooperation was essential in the interest of insuring the irreversibility of the transition to peace and democracy. UN وقال إن التعاون الدولي المطرد أمر أساسي لضمان جعل الانتقال إلى السلام والديمقراطية انتقالا لا رجعة فيه.
    Most efforts are placed on facilitating the transition to independence. UN وتشدد معظم الجهود على تيسير الانتقال إلى مرحلة الاستقلال.
    While it had been maturing in some socialist countries during the 1980s, the transition to capitalism proper began. UN وبدأ الانتقال إلى الرأسمالية الحقة التي كانت قد بدأت تنضج في بعض البلدان الاشتراكية خلال الثمانينات.
    Outline of the report of the issue management group on a green economy on supporting the transition to a green economy UN موجز تقرير فريق إدارة القضايا بشأن الاقتصاد الأخضر ودعمه للانتقال إلى الاقتصاد الأخضر
    It was vital to prepare for the transition to low external input, regenerative agriculture. UN وأضاف قائلا إن من الأمور الحيوية التجهيز للانتقال إلى مرحلة المدخلات الخارجية المنخفضة والزراعة التجديدية.
    the transition to a green economy requires an enabling framework with capacity-building, access to technology and adequate financial resources. UN يتطلب التحول إلى اقتصاد أخضر أطراً عملية مواتية مع بناء القدرات والحصول على التكنولوجيا والموارد المالية الكافية.
    Further, the role of education was emphasized as a distinctive and essential factor in the transition to a green economy. UN علاوةً على ذلك تم التأكيد على دور التعليم بوصفه عاملاً مميزاً وضرورياً على صعيد التحول إلى اقتصاد أخضر.
    For my country, building capacities for prevention, response and the transition to development is a key condition for effective and efficient coordination. UN يعتبِر بلدي بناءَ القدرات من أجل الوقاية والاستجابة والانتقال إلى التنمية شرطاً رئيسياً للتنسيق بفعالية وكفاءة.
    The transfer of cases and investigative material to national authorities and the transition to domestic prosecution UN إحالة القضايا ومواد التحقيقات إلى السلطات الوطنية، والانتقال إلى المقاضاة المحلية
    Monitoring and assisting the transition to democracy in South Africa UN رصد الانتقال الى الديمقراطية في جنوب افريقيا والمساعدة عليه
    As regards the transition to practical steps for confidence-building measures, transparency and the exchange of information, our position remains unchanged. UN وفيما يتعلق بالانتقال إلى خطوات عملية من تدابير بناء الثقة، والشفافية، وتبادل المعلومات، لم يطرأ على موقفنا أي تغيير.
    Approval of the constitutional reforms in the Kingdom of Bahrain and the transition to a constitutional monarchy UN الإشادة بالإصلاحات الدستورية في مملكة البحرين والتحول إلى النظام الملكي الدستوري
    Little progress has been made in securing new sources of financing for making the transition to sustainable development. UN ولم يحرز تقدم كبير في ضمان مصادر تمويل جديدة للتحول إلى التنمية القابلة للاستدامة.
    By completing the transition to democracy successfully, Malawi could serve as an example to other African countries. UN ويمكن أن يصبح نجاح ملاوي في إنجاز التحول نحو الديمقراطية مثالا تحتذيه بقية البلدان الافريقية.
    Many development issues Mongolia faces today have closely associated with the transition to democracy and free market society. UN يرتبط كثير من قضايا التنمية التي تواجهها منغوليا اليوم ارتباطا وثيقا بالتحول إلى الديمقراطية ومجتمع السوق الحرة.
    This is a difficult task, for the transition to sustainable development will take at least a generation. However, it is an unavoidable task. UN وهذه مهمة صعبة، ﻷن التحول الى تنمية مســتدامة سيستغرق من الــزمن جيلا، ولكنها مهمة لا يمكن اجتنابها.
    It has been only 18 months since my country successfully made the transition to a democratic constitutional monarchy. UN لم يمض سوى 18 شهرا منذ أن نجح بلدي في التحوُّل إلى مملكة دستورية ديمقراطية.
    They thus play an essential role in the transition to more democratic institutions. UN وهي بذلك تقوم بدور أساسي في الانتقال نحو مؤسسات أكثر ديمقراطية.
    African leaders, aware that they bear the primary responsibility for the development of their countries, have committed their States to vast structural, economic and political adjustment programmes designed to promote democracy and the transition to market economies. UN وإذ يدرك القادة اﻷفارقة مسؤوليتهم اﻷساسية عن تنمية بلدانهم، فقد جعلوا بلدانهم تلتزم بالاضطلاع ببرامج واسعة للتكيف الهيكلي والاقتصادي والسياسي بغية النهوض بالديمقراطية والانتقال الى اقتصادات السوق.
    Gini coefficient went from 0,2 before the transition to 0,4. UN فقد تراجع معامل Gini من 0.2 قبل المرحلة الانتقالية إلى 0.4 بعدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد