ويكيبيديا

    "the treaties that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاهدات التي
        
    • والمعاهدات التي
        
    He underscored that the treaties that constituted that system could be amended, in particular with regard to the substances in the schedules. UN وشدّد على أن المعاهدات التي تشكِّل هذا النظام يمكن تعديلها، ولا سيما فيما يتعلق بالمواد المدرجة في الجداول.
    The fourth basic understanding is that all the treaties that comprise the non—proliferation regime, and the regime itself, are by their very nature of a transitional and provisional nature. UN والمفهوم اﻷساسي الرابع هو أن جميع المعاهدات التي تشمل نظام عدم الانتشار، والنظام نفسه هي بطبيعتها مؤقتة وانتقالية.
    The workshop also covered the treaties that had not been ratified by the Sudan, to advance the discussion about the implications of ratifying them. UN وتناولت حلقة العمل أيضاً المعاهدات التي صدّق عليها السودان، بغية دفع النقاش بشأن مدلولات هذا التصديق.
    The Special Rapporteur was called to examine, in his commentary to this provision, the treaties that contain the obligation to extradite or prosecute. UN كما دعي المقرر الخاص إلى دراسة المعاهدات التي تتضمن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، في شرحه لهذا الحكم.
    The requirements for extradition are set out in article 28 of the Constitution and the treaties that El Salvador has ratified. UN ترد شروط تسليم المجرمين في المادة 28 من الدستور والمعاهدات التي صدَّقت عليها السلفادور.
    :: Identify the treaties that most urgently require the development of administrative and legislative measures for their full implementation UN :: تحديد المعاهدات التي تتطلب، بشكل ملح للغاية، وضع تدابير إدارية وتشريعية لتنفيذها بشكل كامل
    The same article also exclusively lists the treaties that can only come into force by law. UN وحددت المادة المذكورة أيضا على سبيل الحصر المعاهدات التي يتعين إنفاذها بقانون.
    Of course, we realize that there is a link with economic development, and that link is also recognized in the treaties that I mentioned. UN وطبيعـي أننا ندرك أن ثمــة صلـة بالتنمية الاقتصادية، وهي صلة سلـَّـمت بها كذلك المعاهدات التي أشرت إليها.
    There are some inconsistencies between Tuvalu's international obligations under the treaties that it has signed and ratified and the domestic laws. UN وهناك بعض التناقضات بين التزامات توفالو الدولية بموجب المعاهدات التي وقعت وصادقت عليها والقوانين المحلية.
    Following the election of a new Government in Australia in 2007, the organization launched and led a civil society campaign for Australian accession to the treaties that it had not accepted. UN وفي أعقاب انتخاب حكومة جديدة في أستراليا في عام 2007، قامت المنظمة بشن وقيادة حملة للمجتمع المدني من أجل انضمام أستراليا إلى المعاهدات التي لم تقبلها.
    His country could go along with the suggestion to reexamine the enumerated categories of treaties with a view to identifying agreed principles or criteria for determining the treaties that should continue in operation during armed conflict. UN ويمكن لبلده أن يوافق على الاقتراح بإعادة دراسة الفئات المعددة للمعاهدات بقصد تحديد هوية المبادئ أو المعايير المتفق عليها لتحديد المعاهدات التي تنبغي مواصلة العمل بها خلال النزاع المسلح.
    The article provides an exhaustive list of the treaties that must be promulgated by means of a law. UN كما أن المادة المذكورة حددت على سبيل الحصر المعاهدات التي يتعين صدورها بقانون .
    What is important at this time is to strengthen the prohibitions and enhance international technical cooperation and broaden the existing verification mechanisms of each of the treaties that target all the weapons of mass destruction. UN فالمهم في هذه المرحلة هو تقوية قرارات الحظر والنهوض بالتعاون التقني الدولي، وتوسيع آليات التحقق القائمة لكل معاهدة من المعاهدات التي تستهدف أيا من أسلحة الدمار الشامل.
    The nuclear tests carried out this month raise new problems with regard to security assurances granted under the treaties that establish nuclear—weapon—free zones. UN وتثير التجارب النووية التي أجريت في هذا الشهر مشاكل جديدة فيما يتعلق بضمانات اﻷمن المقدمة في إطار المعاهدات التي أنشئت بموجبها المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    58. the treaties that Slovenia has ratified, and whose content embraces the right to work, are: UN 58- وفيما يلي المعاهدات التي صدقت عليها سلوفينيا والتي تشمل أحكاماً خاصة بالحق في العمل:
    512. the treaties that Slovenia has ratified, and whose content embraces the area of protection of the family, motherhood and children, are: UN 512- المعاهدات التي صدقت عليها سلوفينيا والتي يهم محتواها مجال حماية الأسرة والأم والطفل هي:
    Some also lack the expertise to enact the necessary laws to implement the treaties that they have signed or ratified or to train the personnel required to apply those laws. UN كما أن بعضها يفتقر إلى الخبرة لإعمال القوانين اللازمة لتنفيذ المعاهدات التي وقعتها أو صادقت عليها أو إلى تدريب الموظفين اللازمين لتطبيق تلك القوانين.
    Concerning the relationship of the special regime visàvis general international law under normal circumstances, this was normally to be determined by an interpretation of the treaties that formed the regime. UN 321- أما علاقة النظام الخاص بالقانون الدولي العام في الظروف العادية فيحددها عادة تفسير المعاهدات التي تشكل ذلك النظام.
    363. the treaties that Slovenia has ratified, and whose content embraces the right to social security, are: UN 363- والمعاهدات التي صدقت عليها سلوفينيا والتي تنص على الحق في الضمان الاجتماعي هي:
    In this context, we propose the full implementation of the 1988 United Nations Convention against the Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances, of the treaties that preceded it and of regional and bilateral agreements, in line with a new concept of solidarity: no longer solely moral and ethical, but also legal solidarity. UN وفي هذا الصدد نقترح التنفيذ الكامل لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجــار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية لسنة ١٩٨٨ والمعاهدات التي سبقتها والاتفاقيات اﻹقليمية والثنائية، تمشيا مع مفهوم جديد للتضامن لا يقتصر بعد اليوم على التضامن المعنوي واﻷخلاقي فحسب بل ينطوي أيضا على التضامن القانوني.
    69. The approach described above has the merit of preserving the stricter standards that may have been established by means of specialized agreements, so that no conflict will exist between the present draft articles and the treaties that set such standards. UN 69 - وميزة النهج المبين أعلاه أنه يبقي على المعايير الأشد صرامة التي قد تكون وضعتها اتفاقات متخصصة، فلا ينشأ تضارب بين مشاريع المواد هذه والمعاهدات التي تضع تلك المعايير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد