ويكيبيديا

    "the treaties to which it" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاهدات التي
        
    • الذي تعطيه للمعاهدات التي
        
    • والمعاهدات التي
        
    It asked how Angola implemented in its national law the obligations arising from the treaties to which it was party. UN واستفسرت عن كيفية تنفيذ أنغولا الالتزامات الناجمة عن المعاهدات التي هي طرف فيها في قانونها الوطني.
    However, his Government did not recognize the treaties to which it was a party as the legal basis for acceding to an extradition request; a Special Direction must be issued under section 3 of the Extradition Act. UN ومع ذلك، قال إن حكومته لا تعترف بأن المعاهدات التي هي طرف فيها تشكل أساسا قانونيا للاستجابة لطلب التسليم.
    China had scrupulously fulfilled its obligations under the treaties to which it was a party. UN وأضاف أن الصين قد أوفت بدقة بالتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها.
    OHCHR continued to assist Cambodia in complying with its periodic reporting obligations under the treaties to which it is a party. UN وواصلت المفوضية مساعدة كمبوديا على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير الدورية بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها.
    (15) Thus, " on the basis of its sovereignty, every State has the right to indicate its own understanding of the treaties to which it is party " . UN 15) والواقع أن " لكل دولة، بمقتضى سيادتها، الحق في أن تبين المعنى الذي تعطيه للمعاهدات التي هي طرف فيها، في حدود ما يخصها " ().
    The State was fully committed to the Charter of the United Nations and the promotion and protection of human rights through the implementation of the Universal Declaration of Human Rights and the treaties to which it was a party, or would become in the future. UN وأعربت الدولة عن التزامها التام بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز وحماية حقوق الإنسان من خلال تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمعاهدات التي هي طرف فيها أو التي ستنضم إليها في المستقبل.
    Croatia has committed itself to publishing again, within two years, all the treaties to which it became a contracting party by succession. UN وقد أخذت كرواتيا على عاتقها التزاما بأن تنشر من جديد، في غضون عامين جميع المعاهدات التي أصبحت فيها طرفا تعاقديا بالخلافة.
    The Committee therefore encourages the State party to consider ratifying the treaties to which it is not yet a party, namely the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN وبالتالي، تشجع اللجنة الدولة الطرف على التفكير في المصادقة على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعد، ألا وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    I urge the Democratic People's Republic of Korea to engage with the treaty bodies in accordance with its obligations under the treaties to which it is a party, and submit all outstanding reports in a prompt and timely manner. UN وإنني أحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعمل مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وفقا لالتزاماتها بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها، وأن تقدم كافة التقارير المعلقة بشكل فوري وفي توقيت مناسب.
    Where a State has entered reservations to any of the treaties to which it is a party, the common core document should provide information on: UN في حالة تقديم دولة من الدول لتحفظات على أي من المعاهدات التي هي طرف فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عن الجوانب التالية:
    53. Cambodia has not yet accepted individual communications procedures provided for under the treaties to which it is party. UN 53- ولم تقبل كمبوديا حتى الآن بإجراءات البلاغات الفردية المنصوص عليها بموجب المعاهدات التي انضمت إليها.
    Therefore, the Committee encourages the Government of the Niger to consider ratifying the treaties to which it is not yet a party, namely, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN لذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة النيجر على أن تنظر في التصديق على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Where a State has entered reservations to any of the treaties to which it is a party, the common core document should provide information on: UN في حالة تقديم دولة من الدول لتحفظات على أي من المعاهدات التي هي طرف فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عن الجوانب التالية:
    Therefore, the Committee encourages the Government of the Niger to consider ratifying the treaties to which it is not yet a party, namely, the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families. UN لذلك، فإن اللجنة تشجع حكومة النيجر على أن تنظر في التصديق على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Despite limited resources, it is also revising its strategies for meeting its reporting obligations under the treaties to which it is a party. UN وبالرغم من مواردها المحدودة، فإنها تعمل على تعديل استراتيجياتها للوفاء بالتزاماتها بشأن اﻹبلاغ بموجب المعاهدات التي هي طرف فيها.
    Regarding recommendation 5, Yemen did not intend to accept individual complaint procedures under the treaties to which it is a party for the present. UN وبخصوص التوصية 5، لا يعتزم اليمن في الوقت الحاضر قبول الإجراءات المتعلقة بالشكاوى الفردية في إطار المعاهدات التي يشكل طرفاً فيها.
    Where a State has entered reservations to any of the treaties to which it is a party, the common core document should provide information on: UN في حالة تقديم دولة من الدول لتحفظات على أي من المعاهدات التي هي طرف فيها، ينبغي أن تشمل الوثيقة الأساسية المشتركة معلومات عن الجوانب التالية:
    The Committee therefore encourages the Government of Uganda to consider ratifying the treaties to which it is not yet a party, i.e., the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance. UN ولذلك تشجع اللجنة حكومة أوغندا على النظر في التصديق على المعاهدات التي لم تنضم إليها بعد، وهي الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    (13) Thus, " [e]n vertu de sa souveraineté, chaque État a le droit d'indiquer le sens qu'il donne aux traités auxquels il est partie, en ce qui le concerne " [on the basis of its sovereignty, every State has the right to indicate its own understanding of the treaties to which it is party]. UN 13) والواقع أن " لكل دولة، بمقتضى سيادتها، الحق في أن تبين المعنى الذي تعطيه للمعاهدات التي هي طرف فيها، في حدود ما يخصها " ().
    As the Commission noted during its consideration of the permissibility of interpretative declarations, " [e]n vertu de sa souveraineté, chaque État a le droit d'indiquer le sens qu'il donne aux traités auxquels il est partie, en ce qui concerne " [on the basis of its sovereignty, every State has the right to indicate its own understanding of the treaties to which it is party]. UN وكما أشارت اللجنة في معرض دراسة مسألة صحة الإعلانات التفسيرية() فإن " لكل دولة، بمقتضى سيادتها، الحق في أن تبين المعنى الذي تعطيه للمعاهدات التي هي طرف فيها، في حدود ما يخصها " ().
    According to article 8 of the Constitution, the Republic of Moldova pledged to respect the Charter of the United Nations and the treaties to which it is a party. UN 156- وعملاً بالمادة 8 من الدستور، تعهدت جمهورية مولدوفا باحترام ميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات التي تكون طرفاً فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد