ويكيبيديا

    "the treaty at the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاهدة في
        
    • المعاهدة على
        
    The European Union calls on all States to ratify the Treaty at the earliest possible date. UN ويدعو الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول إلى المصادقة على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    In keeping with this civil and pacifist inclination, Costa Rica signed the Treaty at the General Assembly. UN وتمشيا مع هذه النزعة المدنية والسلمية وقعت كوستاريكا على المعاهدة في الجمعية العامة.
    The Secretary-General welcomes this important step towards improving the rights of people with disabilities and encourages the Democratic People's Republic of Korea to proceed with the ratification of the Treaty at the earliest opportunity. UN و يرحب الأمين العام بهذه الخطوة الهامة الرامية إلى تعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ويشجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الشروع في التصديق على المعاهدة في أقرب فرصة ممكنة.
    Ministers urged the few States that have not yet done so to accede to the Treaty at the earliest possible date. UN وقد حث الوزراء الدول القليلة التي لم تنضم بعد الى المعاهدة على أن تفعل ذلك في اقرب موعد ممكن.
    Turkey, therefore, urged all States which were not yet parties to accede to the Treaty at the earliest possible time. UN وقال إنه لذلك فإن تركيا تحث جميع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن.
    Turkey also stressed the importance of the entry into force of the Treaty at the meetings of the Non-Proliferation and Disarmament Initiative at the ministerial level and below. UN وشددت تركيا أيضا على أهمية بدء نفاذ المعاهدة في اجتماعات مبادرة نزع السلاح وإعادة الانتشار على المستوى الوزاري وما دونه.
    Japan once again calls on the remaining 10 countries whose ratification is necessary for the entry into force of the CTBT to sign and ratify the Treaty at the earliest possible date. UN وتطالب اليابان مرة أخرى البلدان العشرة اللازم تصديقها لبدء سريان المعاهدة بأن تبادر إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    They also urged all States not yet party to the Treaty to accede to the Treaty at the earliest possible date, particularly those States that operate unsafeguarded nuclear facilities. UN كما أنها تحث جميع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة حتى الآن، ولا سيما تلك الدول التي تشغل مرافق نووية غير مشمولة بضمانات، على أن تنضم إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    As a signatory to the Chemical Weapons Convention, Thailand is now accelerating its legislative procedure in order to be able to ratify the Treaty at the earliest possible date. UN وتايلند، بوصفها موقﱢعا على معاهدة اﻷسلحة الكيميائية، تعجﱢل اﻵن بإجراءاتها التشريعية لتتمكن من المصادقة على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    This demonstrates that the Ottawa process is firmly on track and that the signing of the Treaty at the beginning of next month in Ottawa will be a historic landmark in the struggle against anti-personnel landmines. UN وهذا يدلل على أن عملية أوتاوا ماضية في مسارها بقوة وأن التوقيع على المعاهدة في الشهر المقبل في أوتاوا سيكون معلما تاريخيا بارزا في مناهضة اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    All States not yet party to the Treaty are called upon to accede to the Treaty at the earliest date, particularly those States that operate unsafeguarded nuclear facilities. UN ويطلب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم الى المعاهدة في أقرب وقت ممكن، لا سيما الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.
    Yet, unfortunately, India chose to veto the Treaty in the Geneva Conference on Disarmament, and it opposed the Treaty at the United Nations General Assembly just last month. UN ومع ذلك، فضلت الهنــد لﻷسف أن تستخــدم حــق النقض ضــد المعاهــدة في مؤتمر نــزع الســلاح فــي جنيف ثم عارضت المعاهدة في الجمعيــة العامــة لﻷمم المتحــدة، في الشهر الماضي.
    Greenpeace supported efforts to conclude the Comprehensive Test Ban Treaty in 1996, including the decision to present the Treaty at the resumed fiftieth session of the United Nations General Assembly. UN وأيدت غرين بيس الجهود الرامية إلى عقد معاهدة حظر التجارب الشامل في عام ١٩٩٦، بما في ذلك القرار القاضي بتقديم المعاهدة في الدورة الخمسين المستأنفة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    The Preparatory Committee meetings and the Review Conference should consider ways and means to achieve the universality of the Treaty, particularly by the accession to the Treaty at the earliest possible date of those States possessing nuclear capabilities. UN ينبغي أن تنظر اجتماعات اللجنة التحضيرية ومؤتمر الاستعراض في سبل ووسائل تحقيق عالمية المعاهدة، لا سيما عن طريق انضمام الدول الحائزة لقدرات نووية إلى المعاهدة في أبكر موعد ممكن.
    We also reaffirm that, following the conclusion of the comprehensive nuclear-test-ban treaty (CTBT) text through multilateral negotiations, our Governments intend to sign the Treaty at the earliest opportunity. UN ونعيد كذلك تأكيد أن حكومتي بلدينا تنويان القيام، عقب إبرام نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من خلال المفاوضات المتعددة اﻷطراف، بالتوقيع على المعاهدة في أقرب فرصة ممكنة.
    In bilateral meetings with annex 2 States, Mexico reiterated the importance of signing/ratifying the Treaty at the earliest opportunity with the aim of achieving its early entry into force UN في الاجتماعات الثنائية المعقودة مع الدول المدرجة في المرفق الثاني، أكدت المكسيك على أهمية التوقيع/التصديق على المعاهدة في أقرب فرصة ممكنة لتحقيق نفاذها في وقت مبكر
    The Republic of Korea has therefore continued to urge those States that have not yet done so to sign and ratify the Treaty at the earliest possible time. UN ولذا واصلت جمهورية كوريا تشجيع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    The timetables for the strengthened review process were an extremely useful tool for implementing the Treaty at the national level. UN وأضاف أن الجداول الزمنية لتنفيذ عملية الاستعراض المعززة تعتبر أداة مفيدة للغاية لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني.
    The resolution urged all States that have not yet done so to sign and ratify the Treaty at the earliest opportunity, with a view to its early entry into force and universalization. UN وحث القرار جميع الدول التي لم توقع ولم تصدق بعد على المعاهدة على القيام بذلك في أقرب فرصة، للتعجيل في بدء نفاذ المعاهدة وانضمام جميع الدول إليها.
    It would doubtless be prudent to consider that a statement concerning implementation of the Treaty at the internal level is strictly informative if it does not, as such, purport to affect the rights and obligations of the State formulating the statement vis-à-vis the contracting parties and, in addition, is not likely to have such an effect. UN ولا شك في أن الحذر يقتضي اعتبار الإعلان المتعلق بتنفيذ المعاهدة على الصعيد الداخلي مجرد إعلان إعلامي إذا لم يكن يستهدف في حد ذاته التأثير على ما يترتب على الدولة التي تصوغه من حقوق والتزامات إزاء الأطراف المتعاقدة، وإذا لم يكن من شأنه، في نفس الوقت، أن يمارس مثل هذا التأثير.
    Mexico is of the view that this entity must have sufficient budgetary and human resources to provide assistance to States in implementing the Treaty at the national level and to function as a mechanism for verifying compliance. UN وترى المكسيك أن هذا الكيان يجب أن يملك الموارد المالية والبشرية الكافية لتقديم المساعدة إلى الدول في تنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني والعمل بوصفه آلية للتحقق من الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد