ويكيبيديا

    "the treaty enters into force" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • بدء نفاذ المعاهدة
        
    • أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ
        
    • دخول المعاهدة حيز التنفيذ
        
    • المعاهدة يبدأ نفاذها
        
    • تدخل المعاهدة حيز التنفيذ
        
    • أن يبدأ نفاذ المعاهدة
        
    • يبدأ فيها نفاذ المعاهدة
        
    • بدء سريان المعاهدة
        
    • بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
        
    • بدأ نفاذ المعاهدة
        
    Once the treaty enters into force, China will stop its nuclear testing. UN وبمجرد دخول المعاهدة حيز النفاذ ستوقف الصين تجاربها النووية.
    It is our understanding that, in line with the principle of non-retroactivity of law, the provisions of the treaty will be applicable only to activities undertaken by States parties after the treaty enters into force for them. UN من المفهوم لنا أن مبدأ عدم سريان القوانين بأثر رجعي يوجب عدم انطباق أحكام المعاهدة إلا على الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لها.
    It is critical for all the nuclear weapon States to maintain a nuclear testing moratorium before the treaty enters into force. UN ومن الأمور الحاسمة لكل الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تبقي على وقف اختياري للتجارب النووية قبل بدء نفاذ المعاهدة.
    But there is still some way to go before the international monitoring system foreseen by the Treaty is established and before the treaty enters into force. UN لكن لا يزال يتعين تحقيق بعض اﻷهداف قبل إنشاء نظام الرصد الدولي الذي تتوخاه المعاهدة، وقبل بدء نفاذ المعاهدة.
    On the contrary, before the treaty enters into force much remains to be done. UN فمازال يتعين، على النقيض من ذلك، عمل الكثير قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Such declaration shall cease to have effect as soon as the treaty enters into force for the State Party. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    Since he is not to pass judgment, the Secretary-General is not therefore in a position to ascertain the effects, if any, of the instrument containing reservations thereto and, inter alia, to determine whether the treaty enters into force as between the reserving State and any other State, or a fortiori between a reserving State and an objecting State if there have been objections. UN ونظراً لأنه من غير المفترض أن يتخذ الأمين العام موقفاً في هذا الشأن، فلا يسعه البت في الآثار المحتملة للصك المحتوي على تحفظ، ولا سيما تحديد ما إذا كانت المعاهدة يبدأ نفاذها بين الدولة المتحفظة والدول الأخرى، أو بالأحرى بين الدولة المتحفظة والدولة التي تصوغ اعتراضاً على التحفظ.
    According to the principle of non-retroactivity of the law, the treaty will apply only to activities undertaken by a State after the treaty enters into force for that State. Portugal UN ووفقا لمبدأ عدم رجعية القانون، لا تنطبق المعاهدة إلاّ على الأنشطة التي تضطلع بها الدولة بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة لتلك الدولة.
    We reiterate our understanding that, in line with the principle of nonretroactivity of law, the provisions of this treaty will be applicable to activities undertaken by States after the treaty enters into force for them; in other words it will regulate only future activities. UN ونؤكد مجددا إدراكنا بأنه تماشيا مع مبدأ عدم رجعية القانون، فإن أحكام هذه المعاهدة ستنطبق على الأنشطة التي تضطلع بها الدول بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة إليها؛ وبعبارة أخرى فإنها ستنظم فقط الأنشطة التي ستتم في المستقبل فقط.
    We also support its call on nuclear-weapon States to continue to adhere to a moratorium on nuclear tests or to suspend them until the treaty enters into force. UN كما تدعو الدول النووية بشكل خاص إلى الاستمرار في الالتزام بوقف أو تعليق إجراء أي تجارب نووية إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    We call on the nuclear Powers to suspend all nuclear tests until the treaty enters into force. UN كما ندعو الدول النووية بشكل خاص إلى مواصلة الالتزام بوقف أو تعليق إجراء أي تجارب نووية إلى حين دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    Last but not least, the seismological network should be able to include 50 operational primary stations from the moment the treaty enters into force. UN وأخيراً وليس آخراً، يجب أن تكون الشبكة السيزمولوجية قادرة على أن تشتمل على ٠٥ محطة أولية عاملة منذ لحظة بدء نفاذ المعاهدة.
    In the above-mentioned situations, limiting the requirement to give notice in this way means that the other contracting States or organizations are not in a position to determine the exact date on which the treaty enters into force. UN وفي الافتراضات المذكورة آنفاً، سيجعل تضييق شرط الإشعار على هذا النحو الدول أو المنظمات المتعاقدة الأخرى غير قادرة على تحديد تاريخ بدء نفاذ المعاهدة على وجه الدقة.
    (52) Guideline 4.5.3 deliberately refrains from specifying the date on which the treaty enters into force in such a situation. UN 52) ويمتنع المبدأ التوجيهي 4-5-3 عمداً عن تحديد تاريخ بدء نفاذ المعاهدة في حالة تحقق مثل هذه الفرضية.
    Until the treaty enters into force the existing moratoriums on nuclear testing must be maintained. UN ويجب الإبقاء على التجميد الحالي للتجارب النووية إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Nevertheless, the undeniable disadvantage of this solution -- which was rejected by the Vienna Conference -- is that it leaves the reserving State in what can be a prolonged undetermined status with respect to the organization, until such time as the treaty enters into force. UN غير أنّ هذا الحل الذي استبعده مؤتمر فيينا يشوبه عيب لا سبيل إلى إنكاره وهو ترك الدولة المتحفظة في مركز غير محدد تجاه المنظمة قد يطول أمده كثيراً، إلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ.
    Such declaration shall cease to have effect as soon as the treaty enters into force for the State Party. UN وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف.
    " Since he is not to pass judgment, the Secretary-General is not therefore in a position to ascertain the effects, if any, of the instrument containing reservations thereto and, inter alia, to determine whether the treaty enters into force as between the reserving State and any other State, or a fortiori between a reserving State and an objecting State if there have been objections. UN " ونظراً لأنه من غير المفترض أن يتخذ الأمين العام موقفاً في هذا الشأن، فلا يسعه البت في الآثار المحتملة للصك المحتوي على تحفظ، ولا سيما تحديد ما إذا كانت المعاهدة يبدأ نفاذها بين الدولة المتحفظة والدول الأخرى، أو بالأحرى بين الدولة المتحفظة والدولة التي تصوغ اعتراضاً على التحفظ.
    The declaration shall cease to have effect as soon as the treaty enters into force for the State Party, which shall notify the depositary of this fact; UN وسيتوقف سريان اﻹعلان حالما تدخل المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف، التي ستقوم بإعلام الجهة المودعة بهذا اﻷمر؛
    Many proposals for entry into force are being discussed, but after considering those proposals, Japan believes that the entry-into-force formula stipulating that the treaty enters into force with the ratification of " 40 countries including the 5 nuclear-weapons States under the NPT " deserves a fresh look. UN إلا أن اليابان، بعد أن نظرت في تلك المقترحات، تعتقد أن صيغة بدء النفاذ التي تنص على أن يبدأ نفاذ المعاهدة لدى تصديق " ٠٤ بلدا، بما فيها الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية بموجب معاهدة عدم الانتشار " تستحق النظر فيها مجددا.
    (1) Guideline 4.3.2 states the moment at which the treaty enters into force as between the author of the objection and the author of the reservation. UN 1) يوضح المبدأ التوجيهي 4-3-2 اللحظة التي يبدأ فيها نفاذ المعاهدة بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ.
    New Zealand rejected the arguments advanced in the CTBT negotiations for a provision on so-called " safety tests " in the body of the treaty, and we reject now the argument that further tests are required to ensure the safety of France's nuclear arsenal before the treaty enters into force. UN وقد رفضت نيوزيلندا الحجج التي قدمت في مفاوضات معاهدة الحظر الشامل للتجارب للنص على ما يسمى " بتجارب اﻷمن " في قلب المعاهدة. ونحن نرفض اﻵن الحجة القائلة إن هناك حاجة إلى مزيد من التجارب لضمان سلامة ترسانة فرنسا النووية قبل بدء سريان المعاهدة.
    Switzerland takes an active part in the various diplomatic meetings designed to ensure that the treaty enters into force as soon as possible and has made a seismic station available to the International Monitoring System. UN وتشارك سويسرا مشاركة نشطة في مختلف الاجتماعات الدبلوماسية الرامية إلى بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أقرب وقت ممكن، كما وضعت تحت تصرف نظام الرصد الدولي محطة لرصد الزلازل.
    However, countries which have signed the treaty will become liable to meet certain costs whether the treaty enters into force or not. UN ومع ذلك، فإن البلدان التي وقعت المعاهدة ستصبح مسؤولة قانونيا عن الوفاء ببعض النفقات سواء بدأ نفاذ المعاهدة أم لم يبدأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد