The typical non-international armed conflict should not, in principle, call into question the treaty relations between States. | UN | وينبغي للنزاع المسلح غير الدولي النمطي ألا يلقي، من حيث المبدأ، ظلالاً من الشك على العلاقات التعاهدية بين الدول. |
In the commentary, however, the Commission rightly pointed out that elements of reciprocity remained in the treaty relations. | UN | ومع ذلك ففي التعليق أوضحت اللجنة بحق أن عناصر المعاملة بالمثل باقية في العلاقات التعاهدية. |
It is immediately rectified when the reservation is withdrawn in order to restore the integrity of the treaty relations. | UN | ويُصحح الوضع فور رفع التحفظ فتعود العلاقات التعاهدية كاملة غير منقوصة. |
A comparison of the effect of the establishment of such a reservation, on the one hand, and of a simple objection to that reservation, on the other, shows that the same rights and obligations are excluded from the treaty relations between the respective parties. | UN | فالمقارنة بين أثر إقرار مثل هذا التحفظ من ناحية وأثر الاعتراض البسيط عليه من ناحية أخرى تبين أن الحقوق والالتزامات نفسها تُستبعد من العلاقة التعاهدية بين كل من الطرفين. |
Review by a body monitoring the implementation of a treaty did not change the treaty relations among the contracting States, nor did it necessarily lead to the withdrawal of a reservation. | UN | واستعراض هيئة رصد تنفيذ المعاهدة لا يغير العلاقات التعاهدية بين الدول المتعاقدة ولا يؤدي بالضرورة إلى سحب التحفظ. |
The partial withdrawal modifies the legal effects of the objection on the treaty relations between the author of the objection and the author of the reservation to the extent provided by the new formulation of the objection. | UN | يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ بالقدر المنصوص عليه في الصيغة الجديدة للاعتراض. |
The partial withdrawal modifies the legal effects of the objection on the treaty relations between the author of the objection and the author of the reservation to the extent provided by the new formulation of the objection. | UN | يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ بالقدر المنصوص عليه في الصيغة الجديدة للاعتراض. |
The partial withdrawal modifies the legal effects of the objection on the treaty relations between the author of the objection and the author of the reservation to the extent provided by the new formulation of the objection. | UN | يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ بالقدر المنصوص عليه في الصيغة الجديدة للاعتراض. |
The partial withdrawal modifies the legal effects of the objection on the treaty relations between the author of the objection and the author of the reservation to the extent provided by the new formulation of the objection. | UN | يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ بالقدر المنصوص عليه في الصيغة الجديدة للاعتراض. |
Once the reservation is established, everything in the treaty relations between the author of the reservation and the parties with regard to which the reservation is established takes place as if the treaty did not include the provision referred to in the reservation. | UN | وبمجرد إنشاء التحفظ، تسير الأمور كما لو كانت المعاهدة لا تتضمن الحكم المستهدف بالتحفظ، في العلاقات التعاهدية بين صاحب التحفظ والأطراف التي أنشئ هذا التحفظ إزاءها. |
Although in this case the consent is not necessarily unanimous, it does not in any way modify the treaty relations between parties other than the author of the reservation. | UN | فبالرغم من أن الموافقة في هذه الحالة لا تكون بالضرورة موافقة بالإجماع، فإنها لا تغير شيئاً في العلاقات التعاهدية بين الأطراف غير صاحب التحفظ. |
It was also pointed out that if the objecting State could influence arbitrarily the treaty relations between itself and the reserving State, the stability of the reservations system could be undermined. | UN | كذلك أشير إلى أنه إذا كان بوسع الدولة المعترضة أن تؤثر بمشيئتها على العلاقات التعاهدية بينها وبين الدولة المتحفظة، فإن ذلك يمكن أن يزعزع استقرار نظام التحفظات. |
Having established that a reservation was null and void, it was necessary to consider its effects on the treaty relations between the reserving State and other contracting States. | UN | وبعد أن يتقرر أن التحفظ باطل ولاغ، فمن الضروري النظر في آثاره على العلاقات التعاهدية بين الدولة صاحبة التحفظ والدول المتعاقدة الأخرى. |
The partial withdrawal modifies the legal effects of the objection on the treaty relations between the author of the objection and the author of the reservation to the extent of the new formulation of the objection. | UN | يؤدي السحب الجزئي إلى تعديل الآثار القانونية للاعتراض على العلاقات التعاهدية بين صاحب الاعتراض وصاحب التحفظ على النحو الوارد في الصيغة الجديدة للاعتراض. |
Although in this case the consent is not necessarily unanimous, it does not in any way modify the treaty relations between parties other than the author of the reservation. | UN | فبالرغم من أن الموافقة في هذه الحالة لا تكون بالضرورة موافقة بالإجماع، فإنها لا تغير شيئا في العلاقات التعاهدية بين الأطراف غير الجهة المتحفظة. |
345. What should be excluded from relations between the two parties can easily be determined by asking what the reservation actually modifies in the treaty relations of its author vis-à-vis a contracting party that has accepted it. | UN | 345 - ويمكن بسهولة تحديد ما يجب استبعاده من العلاقة بين الطرفين عن طريق التساؤل عما يغيره التحفظ فعلا في العلاقات التعاهدية التي تربط الجهة المبدية للتحفظ بطرف متعاقد وافق على ذلك التحفظ. |
The vast majority of objections are now intended to produce a very different effect: rather than opposing the entry into force of the treaty vis-à-vis the author of the reservation, the objecting State seeks to modify the treaty relations by adapting them to its own position. | UN | وتهدف حاليا الغالبية العظمى من الاعتراضات إلى إحداث آثار مختلفة تماما: فالدولة المعترضة لا تمانع في دخول المعاهدة حيز النفاذ إزاء الجهة المتحفظة ولكنها تسعى إلى صياغة شكل العلاقة التعاهدية عبر تكييفها بحسب مواقفها الخاصة. |
A purely mechanical application of article 21, paragraph 3, of the Vienna Conventions might suggest that the treaty relations established between the author of this reservation and an objecting State excludes the application of article 1 -- the provision to which the reservation refers. | UN | إن التطبيق الآلي البحت للفقرة 3 من المادة 21، من اتفاقيتي فيينا قد يحمل على الاعتقاد بأن العلاقة التعاهدية القائمة بين صاحب هذا التحفظ ودولة تعترض عليه تستبعد تطبيق المادة 1، وهي الحكم الذي يتناوله التحفظ. |
Only that which is effectively modified or excluded as a result of the reservation remains inapplicable in the treaty relations between the author of the reservation and the author of the simple objection: the application of the Convention as a whole to the extent that such application concerns legal persons. | UN | فما عُدل أو استُبعد فعلا بحكم التحفظ هو وحده الذي يظل غير قابل للتطبيق في العلاقة التعاهدية بين صاحب التحفظ وصاحب الاعتراض البسيط: أي تطبيق مجمل الاتفاقية عندما يتعلق هذا التطبيق بالأشخاص الاعتباريين. |
(4) The dialectical relationship between objection and acceptance, established and affirmed by article 20, paragraph 5, of the Vienna Conventions, and the imposition of controls on the objection mechanism with the aim of stabilizing the treaty relations that have been disturbed, in a sense, by the reservation necessarily imply that acceptance (whether tacit or express) is final. | UN | 4) والعلاقة الجدلية بين الاعتراض والقبول، التي أقامتها وكرستها الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقيتي فيينا، وإطار آلية الاعتراضات الرامي إلى تحقيق استقرار علاقات تعاهدية مضطربة، إلى حد ما، بفعل التحفظ، يوحيان بالضرورة بالطابع النهائي للقبول (سواء منه الضمني أو الصريح). |
Yet another matter is to consider the resulting implications for the treaty relations while the reservation is in limbo. | UN | إلا أن ثمة مسألة أخرى تتمثل في النظر في الآثار الناجمة بالنسبة للعلاقات التعاهدية أثناء بقاء التحفظ معلقا. |