We believe that the treaty should enter into force in the nearest future. | UN | ونعتقد أن المعاهدة ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت. |
Moreover, he was not convinced that " respect " for the treaty should be a concern of the Review Conference. | UN | يضاف إلى ذلك أنه ليس مقتنعا بأن " احترام " المعاهدة ينبغي أن يكون أحد شواغل المؤتمر الاستعراضي. |
In fact, even the act of announcing an intention to withdraw from the treaty should be sufficient grounds for halting supplies. | UN | والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات. |
All States parties to the treaty should therefore accede to the Additional Protocol and conclude comprehensive safeguards agreements without delay. | UN | لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء. |
The mandate also says that the treaty should be non—discriminatory. | UN | وتذكر الولاية أيضاً أنه ينبغي للمعاهدة أن تكون غير تمييزية. |
We have always been sure that the future of the treaty should override our differences and even our divisions. | UN | لقد كنا دائما على يقين من أن مستقبل المعاهدة يجب أن يعلو على خلافاتنا بل على انقساماتنا. |
the treaty should cover not only future production but existing stockpiles, to ensure that such materials will not be utilized or diverted to produce nuclear weapons. | UN | وينبغي للمعاهدة أن تغطي ليس الإنتاج في المستقبل فحسب، وإنما المخزونات القائمة أيضا، لضمان عدم استخدام هذه المواد أو تحويلها لإنتاج أسلحة نووية. |
Croatia believes that the question of withdrawal from the treaty should be seriously addressed. | UN | وتعتقد كرواتيا أن مسألة الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن تعالج بجدية. |
His Government welcomed and encouraged all non-parties to accede to the Treaty as soon as possible and insisted that all parties to the treaty should comply with their obligations. | UN | وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها. |
In fact, even the act of announcing an intention to withdraw from the treaty should be sufficient grounds for halting supplies. | UN | والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات. |
His Government welcomed and encouraged all non-parties to accede to the Treaty as soon as possible and insisted that all parties to the treaty should comply with their obligations. | UN | وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها. |
In our view the criteria used for the evaluation of transactions covered by the treaty should include, inter alia: | UN | ونحن نرى أن المعايير المستخدمة لتقييم المعاملات التي تغطيها المعاهدة ينبغي أن تشمل ما يلي، في جملة أمور: |
They also agreed that the signing of the treaty should take place as soon as possible. | UN | واتفقت أيضا على أن توقيع المعاهدة ينبغي أن يتم في أسرع وقت ممكن. |
All States parties to the treaty should therefore accede to the Additional Protocol and conclude comprehensive safeguards agreements without delay. | UN | لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء. |
The content of the treaty should guarantee that States parties will fulfil in good faith the obligations they assume upon signature or ratification. | UN | وينبغي أن يضمن محتوى المعاهدة أن تفي الدول الأطراف بحسن نية بالالتزامات التي تأخذها على عاتقها عند التوقيع أو التصديق عليها. |
Parties to the treaty should undertake effective actions to seek to dissuade a State from withdrawing while in violation of the Treaty. | UN | وينبغي لأطراف المعاهدة أن تتخذ إجراءات فعالة سعيا إلى ثني الدولة عن الانسحاب من المعاهدة بينما هي منتهكة لها. |
Kenya further holds the opinion that the treaty should cover the type of arms that most often fall into unauthorized hands and end up having a negative impact. | UN | كما ترى كينيا أنه ينبغي للمعاهدة أن تشمل نوع الأسلحة التي تقع في أغلب الأحيان في أيدي أشخاص غير مأذون لهم وتنجم عنها آثار سلبية. |
In addition, the treaty should create a mechanism for information exchange among States in order to ensure transparency in its implementation, and it should include information regarding approvals and denials. | UN | إضافة إلى ذلك، ينبغي للمعاهدة أن تنشئ آلية لتبادل المعلومات فيما بين الدول من أجل ضمان الشفافية في تنفيذها، وينبغي أن تتضمن معلومات تتعلق بحالات الموافقة والرفض. |
States that were not party to the treaty should sign it as soon as possible. | UN | وقال إن البلدان التي ليست بعدُ أطرافاً في المعاهدة يجب أن توقعها في أسرع وقت ممكن. |
Despite recent setbacks, the universalization of the treaty should remain our constant goal. | UN | وعلى الرغم من النكسات الأخيرة، فإن عالمية المعاهدة يجب أن تظل هدفنا الدائم الذي ننشده. |
the treaty should not prohibit the production of fissile material for purposes other than the manufacture of nuclear weapons or other explosive devices. | UN | وينبغي للمعاهدة أن تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأهداف أخرى غير صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المنفجرة الأخرى. |
18. The Syrian Arab Republic affirms the legal and sovereign right of a State party to withdraw from the treaty should it believe that extraordinary events might jeopardize its supreme national interests. | UN | 18 - تؤكد الجمهورية العربية السورية على الحق الشرعي والسيادي للدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدة في حال ارتأت أن أحداثاً استثنائية ستضر بمصالحها القومية العليا. |
the treaty should establish export control measures against parameters defined by the treaty. | UN | وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تنص على تدابير لضبط الصادرات في ضوء بارامترات تحددها المعاهدة. |
A revision of article X of the treaty should provide for clear consequences for withdrawal from the Treaty, such that international peace and security would not be endangered. | UN | وينبغي إعادة النظر في المادة العاشرة من المعاهدة كأن يذكر ما للانسحاب من المعاهدة من عواقب واضحة مثل تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر. |
States that had not yet signed or ratified the treaty should do so as early as possible, especially if their ratification was required for the Treaty to enter into force. | UN | والدول التي لم توقع أو تصادق بعد على المعاهدة ينبغي لها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، خصوصا إذا كانت مصادقتها لازمة لبدء نفاذ المعاهدة. |
It should be acknowledged that the treaty should complement, not replace, national control systems for conventional arms transfers; | UN | التسليم بأن المعاهدة لا يمكن أن يُستعاض بها عن الأنظمة الوطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية بل هي مكمِّلة لها؛ |