ويكيبيديا

    "the treaty should" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعاهدة ينبغي أن
        
    • المعاهدة أن
        
    • ينبغي للمعاهدة أن
        
    • المعاهدة يجب أن
        
    • وينبغي للمعاهدة أن
        
    • المعاهدة في حال
        
    • وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن
        
    • المعاهدة كأن
        
    • المعاهدة ينبغي لها أن
        
    • المعاهدة لا يمكن أن
        
    We believe that the treaty should enter into force in the nearest future. UN ونعتقد أن المعاهدة ينبغي أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت.
    Moreover, he was not convinced that " respect " for the treaty should be a concern of the Review Conference. UN يضاف إلى ذلك أنه ليس مقتنعا بأن " احترام " المعاهدة ينبغي أن يكون أحد شواغل المؤتمر الاستعراضي.
    In fact, even the act of announcing an intention to withdraw from the treaty should be sufficient grounds for halting supplies. UN والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات.
    All States parties to the treaty should therefore accede to the Additional Protocol and conclude comprehensive safeguards agreements without delay. UN لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء.
    The mandate also says that the treaty should be non—discriminatory. UN وتذكر الولاية أيضاً أنه ينبغي للمعاهدة أن تكون غير تمييزية.
    We have always been sure that the future of the treaty should override our differences and even our divisions. UN لقد كنا دائما على يقين من أن مستقبل المعاهدة يجب أن يعلو على خلافاتنا بل على انقساماتنا.
    the treaty should cover not only future production but existing stockpiles, to ensure that such materials will not be utilized or diverted to produce nuclear weapons. UN وينبغي للمعاهدة أن تغطي ليس الإنتاج في المستقبل فحسب، وإنما المخزونات القائمة أيضا، لضمان عدم استخدام هذه المواد أو تحويلها لإنتاج أسلحة نووية.
    Croatia believes that the question of withdrawal from the treaty should be seriously addressed. UN وتعتقد كرواتيا أن مسألة الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن تعالج بجدية.
    His Government welcomed and encouraged all non-parties to accede to the Treaty as soon as possible and insisted that all parties to the treaty should comply with their obligations. UN وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها.
    In fact, even the act of announcing an intention to withdraw from the treaty should be sufficient grounds for halting supplies. UN والواقع أن مجرد الإعلان عن النية في الانسحاب من المعاهدة ينبغي أن يكون سببا كافيا لوقف الإمدادات.
    His Government welcomed and encouraged all non-parties to accede to the Treaty as soon as possible and insisted that all parties to the treaty should comply with their obligations. UN وترحب حكومته وتشجع جميع الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة في أقرب وقت ممكن وتصر على أن جميع الأطراف في المعاهدة ينبغي أن تفي بالتزاماتها.
    In our view the criteria used for the evaluation of transactions covered by the treaty should include, inter alia: UN ونحن نرى أن المعايير المستخدمة لتقييم المعاملات التي تغطيها المعاهدة ينبغي أن تشمل ما يلي، في جملة أمور:
    They also agreed that the signing of the treaty should take place as soon as possible. UN واتفقت أيضا على أن توقيع المعاهدة ينبغي أن يتم في أسرع وقت ممكن.
    All States parties to the treaty should therefore accede to the Additional Protocol and conclude comprehensive safeguards agreements without delay. UN لذلك ينبغي لجميع الدول الأطراف في المعاهدة أن تنضم إلى البروتوكول الاختياري وتعقد اتفاقات ضمانات شاملة دون إبطاء.
    The content of the treaty should guarantee that States parties will fulfil in good faith the obligations they assume upon signature or ratification. UN وينبغي أن يضمن محتوى المعاهدة أن تفي الدول الأطراف بحسن نية بالالتزامات التي تأخذها على عاتقها عند التوقيع أو التصديق عليها.
    Parties to the treaty should undertake effective actions to seek to dissuade a State from withdrawing while in violation of the Treaty. UN وينبغي لأطراف المعاهدة أن تتخذ إجراءات فعالة سعيا إلى ثني الدولة عن الانسحاب من المعاهدة بينما هي منتهكة لها.
    Kenya further holds the opinion that the treaty should cover the type of arms that most often fall into unauthorized hands and end up having a negative impact. UN كما ترى كينيا أنه ينبغي للمعاهدة أن تشمل نوع الأسلحة التي تقع في أغلب الأحيان في أيدي أشخاص غير مأذون لهم وتنجم عنها آثار سلبية.
    In addition, the treaty should create a mechanism for information exchange among States in order to ensure transparency in its implementation, and it should include information regarding approvals and denials. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي للمعاهدة أن تنشئ آلية لتبادل المعلومات فيما بين الدول من أجل ضمان الشفافية في تنفيذها، وينبغي أن تتضمن معلومات تتعلق بحالات الموافقة والرفض.
    States that were not party to the treaty should sign it as soon as possible. UN وقال إن البلدان التي ليست بعدُ أطرافاً في المعاهدة يجب أن توقعها في أسرع وقت ممكن.
    Despite recent setbacks, the universalization of the treaty should remain our constant goal. UN وعلى الرغم من النكسات الأخيرة، فإن عالمية المعاهدة يجب أن تظل هدفنا الدائم الذي ننشده.
    the treaty should not prohibit the production of fissile material for purposes other than the manufacture of nuclear weapons or other explosive devices. UN وينبغي للمعاهدة أن تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأهداف أخرى غير صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المنفجرة الأخرى.
    18. The Syrian Arab Republic affirms the legal and sovereign right of a State party to withdraw from the treaty should it believe that extraordinary events might jeopardize its supreme national interests. UN 18 - تؤكد الجمهورية العربية السورية على الحق الشرعي والسيادي للدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدة في حال ارتأت أن أحداثاً استثنائية ستضر بمصالحها القومية العليا.
    the treaty should establish export control measures against parameters defined by the treaty. UN وينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تنص على تدابير لضبط الصادرات في ضوء بارامترات تحددها المعاهدة.
    A revision of article X of the treaty should provide for clear consequences for withdrawal from the Treaty, such that international peace and security would not be endangered. UN وينبغي إعادة النظر في المادة العاشرة من المعاهدة كأن يذكر ما للانسحاب من المعاهدة من عواقب واضحة مثل تعريض السلم والأمن الدوليين للخطر.
    States that had not yet signed or ratified the treaty should do so as early as possible, especially if their ratification was required for the Treaty to enter into force. UN والدول التي لم توقع أو تصادق بعد على المعاهدة ينبغي لها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، خصوصا إذا كانت مصادقتها لازمة لبدء نفاذ المعاهدة.
    It should be acknowledged that the treaty should complement, not replace, national control systems for conventional arms transfers; UN التسليم بأن المعاهدة لا يمكن أن يُستعاض بها عن الأنظمة الوطنية لمراقبة عمليات نقل الأسلحة التقليدية بل هي مكمِّلة لها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد