The Chamber is currently preparing the trial judgement in the case. | UN | وتعمل الدائرة حالياً على إعداد الحكم الابتدائي في هذه القضية. |
the trial judgement in the case of Popović et al. is expected to be delivered before the end of the year. | UN | ويتوقع صدور الحكم الابتدائي في قضية بوبوفيتش وآخرين قبل نهاية هذه السنة. |
Thereafter, an appeal against the trial judgement may be lodged. | UN | ويمكن بعد ذلك تقديم طعن في الحكم الابتدائي. |
the trial judgement is therefore final. | UN | وأصبح بالتالي حكم الدائرة الابتدائية نهائيا. |
41. the trial judgement in the Gatete case was rendered on 29 March 2011 and issued in writing on 31 March 2011. | UN | 41 - نطقت الدائرة الابتدائية بالحكم في قضية غاتيتي في 29 آذار/مارس 2011، وأصدرته خطيًا في 31 آذار/مارس 2011. |
Appeals in a further 10 trial judgements and one application for review of the trial judgement are pending. | UN | كما يجرى النظر في استئناف 10 أحكام ابتدائية أخرى وفي طلب واحد لإعادة النظر في الحكم الابتدائي. |
Cumulatively, these additional proceedings will lengthen the period before delivery of the trial judgement by three months. | UN | وعلى وجه الإجمال، ستؤدي هذه الإجراءات الإضافية إلى إطالة الفترة التي تسبق إصدار الحكم الابتدائي بثلاثة أشهر. |
The Prosecution has not filed an appeal against the trial judgement. | UN | ولم يقدم الادعاء استئنافا ضد الحكم الابتدائي. |
Cumulatively, the parties have submitted 49 grounds of appeal against the trial judgement. | UN | وقدم الطرفان إجمالا 49 سببا للاستئناف على الحكم الابتدائي. |
Both the trial judgement of the International Criminal Tribunal for Rwanda and the Tribunal's decision on allegations of contempt have led to litigation before the Mechanism. | UN | وأدى كلٌ من الحكم الابتدائي للمحكمة وقرارها بشأن ادعاءات ازدراء المحكمة إلى مرافعات أمام الآلية. |
Cumulatively, these additional proceedings will lengthen the period before delivery of the trial judgement by three months. | UN | وعلى وجه الإجمال، ستؤدي هذه الإجراءات الإضافية إلى إطالة الفترة التي تسبق إصدار الحكم الابتدائي بمقدار ثلاثة أشهر. |
Delay in delivery of the trial judgement is caused by three previously unforeseen factors. | UN | ويعزى التأخر في صدور الحكم الابتدائي إلى ثلاثة عوامل لم تكن منظورة فيما سبق. |
the trial judgement is therefore final. | UN | وبذلك يكون حكم الدائرة الابتدائية نهائيا. |
The seventh person convicted at trial waived his right to appeal the trial judgement. | UN | وقد تنازل الشخص السابع الذي أُدين في المحاكمة عن حقه في استئناف حكم الدائرة الابتدائية. |
31. On 21 February 2013, the trial judgement in the Tribunal case of The Prosecutor v. Augustin Ngirabatware was issued in writing. | UN | 31 - وفي 21 شباط/فبراير 2013 صدر كتابةً حكم الدائرة الابتدائية للمحكمة في قضية المدعي العام ضد أوغستان نغيرابتواري. |
25. the trial judgement in the Setako case was rendered on 25 February and issued in writing on 1 March 2010. | UN | 25 - وفي قضية سيتاكو، نطقت الدائرة الابتدائية بالحكم في 25 شباط/فبراير وأصدرته خطيا في 1 آذار/مارس 2010. |
26. the trial judgement in the Munyakazi case was rendered on 30 June and issued in writing on 5 July 2010. | UN | 26 - وفي قضية مونياكازي، نطقت الدائرة الابتدائية بالحكم في 30 حزيران/يونيه وأصدرته خطيا في 5 تموز/يوليه 2010. |
Mr. Ngirabatware is appealing the trial judgement rendered on 20 December 2012 and issued in writing on 21 February 2013. | UN | ويستأنف السيد نغيراباتواري حكم المحكمة الابتدائية الصادر في 20 كانون الأول/ ديسمبر 2012 والصادر خطيا في 21 شباط/فبراير 2013. |
17. the trial judgement in the Butare case was rendered on 24 June 2011 and issued in writing on 14 July 2011. | UN | 17 - تم النطق بالحكم الابتدائي في قضية بوتاري في 24 حزيران/يونيه 2011، وصدر خطيا في 14 حزيران/يونيه 2011. |
This forecast is based on an initial analysis of the trial judgement and the filed notices of appeal. | UN | ويستند هذا التوقع إلى تحليل أولي للحكم الابتدائي وإخطارات الاستئناف المودعة. |
The prosecution filed its notice of appeal on 14 April 2009, and Emmanuel Rukundo filed his notice of appeal on 6 November 2009, following an extension of time for the translation of the trial judgement. | UN | وقدم الادعاء إشعاره بالاستئناف في 14 نيسان/أبريل 2009، وقدم روكوندو إشعاره بالاستئناف في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، بعد تمديد الوقت لإتاحة الفرصة لترجمة الحكم الصادر عن الدائرة الابتدائية. |
the trial judgement was rendered on 15 September 2008. | UN | وصدر الحكم القضائي في 15 أيلول/سبتمبر 2008. |
194. the trial judgement was rendered on 15 March 2002 by Trial Chamber II. Milorad Krnojelac and the prosecution filed notices of appeal on 5 April and 12 April 2002, respectively. | UN | 194 - صدر الحكم في القضية يوم 15 آذار/مارس 2002 من الدائرة الابتدائية الثانية. وقدم ميلوراد كورنويلاتس وهيئة الادعاء إخطارات بالاستئناف يوم 5 نيسان/أبريل و 12 نيسان/أبريل 2002، على التتابع. |
In the Bikindi case, both parties appealed from the trial judgement rendered on 2 December 2008. | UN | وقد طعن كل من الادعاء والدفاع في الحكم الذي أصدرته الدائرة الابتدائية في قضية بيكيندي في 2 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
56. Regarding amendments to grounds of appeal, especially following translation of the trial judgement, a judicial remedy exists to limit amendments related to the late service of the translated trial judgements to questions of fact, on the basis that counsel could have identified all potential legal errors from review of judgement in the original language. | UN | 56 - وفيما يتعلق بإدخال تعديلات على أسباب الاستئناف، ولا سيما بعد ترجمة الحكم الابتدائي، هناك سبيل قضائي إلى جعل التعديلات المتصلة بالتأخر في تسليم الأحكام الابتدائية المترجمة تقتصر على الوقائع، على أساس أن المحامي بإمكانه تحديد كل الأخطاء القانونية المحتملة من خلال مراجعة الحكم باللغة الأصلية. |
Mr. Taylor and the Prosecution have submitted a total of 49 grounds of appeal against the trial judgement, on which the Appeals Chamber will make a final adjudication by September 2013. | UN | وقدم السيد تايلور والنائب العام ما مجموعه 49 من أسانيد الاستئناف ضد حكم المحكمة، التي ستبت فيها دائرة الاستئناف بصورة نهائية قبل أيلول/سبتمبر 2013. |