ويكيبيديا

    "the trials of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محاكمات
        
    • بمحاكمات
        
    • محاكمة
        
    • محاكمتي
        
    • محن
        
    • من المحاكمات
        
    Based on this premise, the trials of these detainees could be completed in about four years, or by 2007. UN وبناء على هذا التقدير، يمكن إنجاز محاكمات هؤلاء المحتجزين خلال نحو أربع سنوات، أو بحلول عام 2007.
    the trials of the remaining nine detainees will start from 2006 onwards, depending on Trial Chamber and court room availability. UN أما محاكمات المحتجزين الباقين البالغ عددهم 9، فتبدأ اعتبارا من عام 2006 حسب توفر الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكمة.
    the trials of the seven on-island defendants were held on Pitcairn in 2004: six were convicted on a number of counts. UN وجرت محاكمات المدعى عليهم السبعة المقيمين في الجزيرة في عام 2004 في جزيرة بيتكيرن. وأدين ستة منهم بعدد من التهم.
    These projections do not take into account the trials of fugitives, should they be arrested. UN ولا تأخذ هذه التوقعات في الاعتبار محاكمات المتهمين الفارين من العدالة إذا ما تم اعتقالهم.
    Penal laws and the Speedy Trial Tribunal Act, 2002 aimed at expediting the trials of those accused of committing violence against women. UN وقالت إن قوانين العقوبات وقانون محكمة المحاكمة السريعة لعام 2002 تهدف إلى الإسراع بمحاكمات المتهمين بارتكاب أعمال عنف ضد المرأة.
    He would also like to know whether the Government had agreed to allow international observers to monitor the trials of persons being prosecuted for acts of terrorism in Algeria. UN وسأل عما اذا كانت الحكومة قد أذنت لمراقبين دوليين بمتابعة محاكمات اﻷشخاص المتهمين بارتكاب أفعال إرهابية في الجزائر.
    Of particular concern are recent cases in which police have changed their testimony during the trials of suspects. UN ومما يثير القلق الشديد القضايا الأخيرة التي غيرت فيها الشرطة من شهادتها أثناء محاكمات المتهمين.
    International observers have been encouraged by the Government to attend the trials of these prisoners when they commence. UN وشجعت الحكومة المراقبين الدوليين على حضور محاكمات هؤلاء السجناء عندما تبدأ.
    The cooperation of States would also ensure that the rights of victims to participate in the trials of alleged offenders are not compromised. UN ومن شأن تعاون الدول أيضا أن يكفل عدم المساس بحقوق الضحايا في المشاركة في محاكمات من يُدعى ارتكابهم للجرائم.
    the trials of the remaining 10 detainees would start from 2006 onwards, depending on the availability of Trial Chambers and courtrooms. UN وستبدأ محاكمات العشرة محتجزين المتبقين ابتداء من 2006 وما بعده، ويعتمد ذلك على مدى توافر الدوائر الابتدائية وقاعات المحاكمة.
    the trials of all 18 defendants have been concluded and all defendants but one have been acquitted, either at trial or on appeal. UN واختتمت محاكمات 18 من المدعى عليهم وأبرئت ذمتهم جميعاً باستثناء واحد، إما في المحاكمة الابتدائية أو في الاستئناف.
    At present, the trials of eight cases involving 11 defendants are ongoing or pending. UN وهناك حاليا ثماني محاكمات جارية أو معلقة تشمل 11 متهما.
    Consequently, there is a need to estimate the time required to complete the trials of these persons. UN وعليه، فإنه ليس ثمة ضرورة لتقدير المهلة الزمنية اللازمة لإنجاز محاكمات هؤلاء الأشخاص.
    Consequently, there is a need to estimate the time required to complete the trials of these persons. UN ونتيجة لذلك، يتعين تقدير الوقت اللازم لإنهاء محاكمات هؤلاء الأشخاص.
    These projections do not take into account the trials of fugitives. UN وهذه التوقعات لا تأخذ في الاعتبار محاكمات المتهمين الهاربين.
    We note that the trials of 16 current detainees are expected to start from 2005 onwards. UN ونلاحظ أن محاكمات 16 محتجزا فــــي الوقت الحاضر يتوقع أن تبدأ اعتبارا من عام 2005 فصاعدا.
    Therefore, the trials of all these accused would take approximately one and a half years. UN وعليه، ستستغرق محاكمات هؤلاء المتهمين حوالي سنة ونصف السنة.
    The international community expected to see the application of fair and impartial justice in the trials of those accused. UN ويتوقع المجتمع الدولي أن يرى التطبيق النزيه والمتجرد للعدالة في محاكمات هؤلاء المتهمين.
    It should be noted that the trial schedule and the related budget proposal did not take into account the resource requirements related to the trials of the four fugitives who remained at large. UN وتجدر الإشارة إلى أن الجدول الزمني للمحاكمات والميزانية المقترحة ذات الصلة لا يأخذان في الاعتبار الاحتياجات من الموارد المتصلة بمحاكمات الهاربين الأربعة الذين لا يزالون طلقاء.
    The evidence preserved will assist in the trials of the fugitives before the Residual Mechanism when each is arrested. UN وستساعد الأدلة المحفوظة آلية تصريف الأعمال المتبقية في محاكمة الهاربين عندما يتم إلقاء القبض عليهم. مكتب الرئيس
    The International Tribunal is satisfied that the trials of both of these accused respected international norms of due process as recognised by the reports of the OSCE and human rights organizations. UN والمحكمة الدولية راضية عن كون محاكمتي هذين المتهمين احترمت المعايير الدولية لأصول المحاكمات حسبما أُقِرَّ به في تقارير منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمات حقوق الإنسان.
    But for the young hatchlings, the trials of life have only just begun. Open Subtitles ولكن بالنسبة لصغار السلاحف، محن الحياة قد بدأت لتوها.
    The sooner fugitives are turned in, the greater the number of guilty pleas that will be received; and the greater the number of cases that can be transferred to Sarajevo, the sooner we will be able to finish the trials of these cases. UN وكلما تم تسليم الهاربين بسرعة، زاد عدد الإقرارات بالذنب التي نتلقاها؛ وكلما زاد عدد القضايا التي يمكن إحالتها إلى سراييفو، أمكننا الانتهاء من المحاكمات في تلك القضايا بشكل أسرع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد