ويكيبيديا

    "the tribunal's jurisdiction" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اختصاص المحكمة
        
    • باختصاص المحكمة
        
    • ولاية المحكمة
        
    • اختصاص هيئة التحكيم
        
    • بالولاية القضائية للمحكمة
        
    • الولاية القضائية للمحكمة
        
    • للولاية القضائية للمحكمة
        
    • لاختصاص المحكمة
        
    • بولاية المحكمة
        
    The total number of staff that fall under the Tribunal's jurisdiction exceeds 150,000. UN ويربو العدد الإجمالي للموظفين الذين يدخلون في نطاق اختصاص المحكمة على 000 150 موظف.
    On the basis of the relevant parts of the record, the Tribunal's jurisdiction may conceivably be founded on Articles 2 or 3 of the Statute. UN وعلى أساس اﻷجزاء ذات الصلة من ملف الدعوى، قد يمكن تصور أن اختصاص المحكمة يستند إلى المادتين ٢ و ٣ من النظام اﻷساسي.
    91. This is not to say that transgressors may evade the Tribunal's jurisdiction with impunity. UN ٩١ - ولا يعني ذلك أنه بوسع المعتدين أن يفلتوا من اختصاص المحكمة دون قصاص.
    Investigations should continue to identify new suspects and accused in relation to cases within the Tribunal's jurisdiction. UN وستتواصل التحقيقات لتحديد مشتبه بهم ومتهمين جدد في القضايا المشمولة باختصاص المحكمة.
    By doing so, the Judges added an additional administrative requirement that the Bureau must determine whether any new indictment concentrates on the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes within the Tribunal's jurisdiction. UN وأضاف القضاة، بقيامهم بذلك، شرطا إداريا إضافيا هو أن يحدد المكتب ما إذا كانت أي لائحة اتهام جديدة تركز على أبرز القادة المشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن ولاية المحكمة.
    In the arbitration proceedings, the defendant's challenge of the Tribunal's jurisdiction was rejected and the defendant was ordered to make the payment for purchasing the goods. UN وفي إجراءات التحكيم رُفض طعن المدّعى عليه في اختصاص هيئة التحكيم وأُمر بدفع سعر شراء السلع.
    To assist the monitoring process, trial observers may be engaged to attend prosecutions that may fall within the Tribunal's jurisdiction. UN وللمساعدة في عملية الرصد، يمكن الاستعانة بمراقبين للمحاكمات لحضور الدعاوى التي قد تقع ضمن اختصاص المحكمة.
    That would have implications for the permanence and legitimacy of the tribunal, particularly in cases in which the State of which the perpetrator was a national did not accept the Tribunal's jurisdiction. UN وسيؤثر ذلك على استمرارية المحكمة وأدائها، لاسيما في الحالات التي لاتقبل فيها الدولة التي يكون مرتكب الجناية من رعاياها اختصاص المحكمة.
    100. Article 24 also required that the State in which the accused found himself accepted the Tribunal's jurisdiction. UN ١٠٠ - وتتطلب المادة ٢٤ أيضا أن تقبل الدولة التي يوجد فيها المتهم اختصاص المحكمة.
    In addition, article 23 should precede article 22 because the Tribunal's jurisdiction over the crimes listed under article 22 was subject to States' declarations of acceptance, as provided for under article 23. (Mr. Al-Baharna, Bahrain) UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون المادة ٢٣ سابقة للمادة ٢٢، ما دام اختصاص المحكمة بشمول الجنايات الواردة في المادة ٢٢ يخضع ﻹعلان القبول من جانب الدول المنصوص عليه في المادة ٢٣.
    As to article 38, the right to challenge the Tribunal's jurisdiction should be granted to all States parties and not just those which had a direct interest in the matter, because the issue was of general interest to the international community of States. UN وقال فيما يتعلق بالمادة ٣٨، إن الطعن في اختصاص المحكمة ينبغي أن يعود لجميع الدول اﻷطراف، وليس فقط لتلك التي لها من بينها مصلحة مباشرة في القضية، ﻷن ذلك يتعلق بالمصلحة العامة للمجتمع الدولي للدول.
    In cases where the Tribunal's jurisdiction was challenged by the accused, the decision on that important question should not be taken by the Bureau but by a chamber established at the pre-trial stage. UN ومن ناحية أخرى، لا ينبغي في حالة اعتراض المتهم على اختصاص المحكمة أن يكون المكتب هو الذي يتخذ القرار المتعلق بهذه المسألة الهامة وإنما الغرفة القضائية التي ستشكل قبل المحاكمة.
    Thus article 23 defined the cases where acceptance by States was required, while article 25 laid down those in which the Tribunal's jurisdiction was compulsory for States and did not require their acceptance. UN فالمادة ٢٣ تحدد الحالات التي يكون فيها قبول الدول مطلوبا، بينما تحدد المادة ٢٥ تلك التي يفرض فيها اختصاص المحكمة على الدول دون موافقتها.
    Such a solution was viewed as all the more appropriate as there would otherwise be two categories of individuals, one of which, through the protection afforded by the veto, would be beyond the Tribunal's jurisdiction. UN واعتبر هذا الحل أنسب الحلول وإلا ستكون ثمة فئتان من اﻷفراد، إحداهما تخرج عن اختصاص المحكمة بسبب الحماية التي يمنحها حق النقض.
    This alternative provides for a presumption of jurisdiction, with the possibility of an opting-out declaration by a party that should wish to exclude the Tribunal's jurisdiction in some respects. UN وهذا البديل ينص على التسليم بالاختصاص، مع إمكانية اصدار إعلان بعدم القبول من جانب دولة طرف ترغب في عدم قبول اختصاص المحكمة في بعض النواحي.
    It also saw the determination by the Pre-Trial Judge that three attacks are connected to the 14 February 2005 attack and hence fall within the Tribunal's jurisdiction. UN وشهدت الفترة ذاتها أيضا إصدار قاضي الإجراءات التمهيدية قرارا بشأن تلازم ثلاثة اعتداءات أخرى مع اعتداء 14 شباط/فبراير 2005، واندراجها من ثَمَّ في نطاق اختصاص المحكمة.
    One of them emphasized its importance as a deterrent to the commission of crimes subject to the Tribunal's jurisdiction. UN وأكد أحدهم على أهميتها بوصفها رادعا يثني عن ارتكاب الجرائم المشمولة باختصاص المحكمة.
    This position is confirmed by, among other things, the prescription of compulsory jurisdiction of the Tribunal in respect of certain matters and the extension of the Tribunal's jurisdiction to entities other than States. UN ويؤكد هذا المركز، في جملة أمور، القاعدة التي تنص على الولاية الجبرية للمحكمة فيما يتصل بأمور معينة، وتوسيع ولاية المحكمة لتشمل كيانات أخرى غير الدول.
    During the arbitration proceedings, the second defendant challenged the Tribunal's jurisdiction. UN وخلال إجراءات التحكيم، طعنت المدعي عليها الثانية في اختصاص هيئة التحكيم.
    The statistics also show that the number of appeals per 10,000 staff members of the total who are within the Tribunal's jurisdiction appears to be quite modest. UN كما تبين اﻹحصاءات أن عدد الطعون المقدمة بالنسبة لكل ٠٠٠ ١٠ موظف من مجموع الموظفين المشمولين بالولاية القضائية للمحكمة يبدو عددا محدودا جدا.
    The purpose of these comments is not for Slovenia to avoid the jurisdiction of the tribunal but for us to express our desire that the Tribunal's jurisdiction is balanced more with the actual state of affairs. English UN وليس الغرض من هذه الملاحظات أن تتفادى سلوفينيا الولاية القضائية للمحكمة بل أن نعرب عن رغبتنا في ان تكون الولاية القضائية للمحكمة متوازنة بدرجة أكبر مع الواقع الفعلي.
    Further additions to the Tribunal's jurisdiction are made from time to time. UN وتـُـدرج إضافات أخرى لاختصاص المحكمة من وقت لآخـر.
    The Security Council has not responded to this report, which was made pursuant to rule 7 bis of the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence. Moreover, I reported the failure of the Federal Republic of Yugoslavia to recognize the Tribunal's jurisdiction over alleged offences committed in Kosovo. UN ولم يرد مجلس اﻷمن على هذا التقرير الذي أعد عملا بالمادة ٧ مكررا من النظام الداخلي للمحكمة وأبلغت أيضا عن عدم اعتراف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بولاية المحكمة على الجرائم التي يُدﱠعى أنها ارتكبت في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد