ويكيبيديا

    "the tribunals to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحكمتين على
        
    • المحكمتين إلى
        
    • المحكمتين من
        
    • المحكمتين في
        
    • إلى المحكمتين أن
        
    • من المحكمتين
        
    • للمحكمتين إلى
        
    • المحكمتان من
        
    • قيام المحكمتين
        
    • للمحكمتين في
        
    • المحكمتان في
        
    This decision is important for helping the Tribunals to complete their work at the earliest possible date. UN ويتسم هذا القرار بالأهمية فيما يتعلق بمساعدة المحكمتين على إنجاز أعمالهما في أقرب وقت ممكن.
    The challenge of staff retention has adversely affected the ability of the Tribunals to ensure timely completion of the trials. UN وقد أثرت مشكلة الاحتفاظ بالموظفين تأثيراً سلبياً على قدرة المحكمتين على ضمان إنجاز المحاكمات في الوقت المحدد.
    The European Union urges the Tribunals to continue to identify further measures that will allow them to complete their work as efficiently and promptly as possible. UN ويحث الاتحاد الأوروبي المحكمتين على مواصلة تحديد مزيد من التدابير لإنجاز عملهما بأكبر قدر ممكن من الفعالية والسرعة.
    Annex IV of the present report provides the timeline for the transfer of functions from the Tribunals to the Mechanism. UN ويعرض المرفق الرابع من هذا التقرير الجدول الزمني لنقل الوظائف من المحكمتين إلى الآلية.
    Annex 2 to the resolution contains transitional arrangements to determine the transfer of functions and competences from the Tribunals to the Residual Mechanism. UN ويتضمن المرفق 2 للقرار الترتيبات الانتقالية لتحديد نقل الوظائف والاختصاصات من المحكمتين إلى الآلية المتبقية.
    Today, let us call upon all States to intensify cooperation with the Tribunals to achieve the arrest and surrender of those fugitives. UN واليوم، لندعُ جميع الدول إلى تكثيف التعاون مع المحكمتين من أجل تحقيق إلقاء القبض على هؤلاء الفارين وتسليمهم.
    The authority of the Tribunals to order specific performance by the executive heads UN ' 2` سلطة كل من المحكمتين في أن تأمر الرؤساء التنفيذيين في أداء التزام محدد
    Members urged the Tribunals to continue to work on completing their respective mandates as early and as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process. UN وحث الأعضاء المحكمتين على مواصلة العمل على إنجاز ولايتيهما في أقرب وقت ممكن وعلى أسرع وجه، دون النيل من نزاهة العملية.
    The Advisory Committee encourages the Tribunals to continue close cooperation in this regard. UN وتشجع اللجنة الاستشارية المحكمتين على مواصلة التعاون الوثيق في هذا الصدد.
    The EU urges the Tribunals to continue to identify further measures to complete their work as efficiently and promptly as possible. UN ويحث الاتحاد الأوروبي المحكمتين على مواصلة تحديد تدابير أخرى لإنجاز عملهما بأكبر قدر ممكن من الكفاءة والسرعة.
    We urge the Tribunals to continue their efforts in this regard. UN ونحث المحكمتين على الاستمرار في جهودهما في هذا الصدد.
    The EU encourages the Tribunals to continue their efforts in this respect. UN ويشجع الاتحاد الأوروبي المحكمتين على مواصلة جهودهما في هذا الصدد.
    The members of the Council encouraged all States to cooperate fully and the Tribunals to continue their efforts to speed up the trials. UN وشجع أعضاء المجلس كل الدول على التعاون تماما، كما شجعوا المحكمتين على مواصلة بذل جهودهما للإسراع بعقد المحاكمات.
    An important part of this process was the identification of functions to be transferred from the Tribunals to the Mechanism and an analysis of which functions could be merged. UN ومن الجوانب المهمة لهذه العملية تحديد مهام لنقلها من المحكمتين إلى الآلية وإجراء تحليل للمهام التي يمكن إدماجها.
    The interaction between the formal and informal systems should continue to be examined, given the low number of cases submitted by the Tribunals to the Office of the Ombudsman. UN وينبغي أن تستمر دراسة التفاعل بين النظامين الرسمي وغير الرسمي، نظرا لانخفاض عدد القضايا المقدمة من المحكمتين إلى مكتب أمين المظالم.
    An important part of this process is the identification of functions that will be transferred from the Tribunals to the Residual Mechanism and an analysis of which functions can be merged. UN ويتمثل الجانب الهام لهذه العملية في تحديد المهام التي ستجري إحالتها من المحكمتين إلى الآلية وإجراء تحليل للمهام التي يمكن إدماجها.
    Meanwhile, the General Assembly would have to take an interim decision enabling the Tribunals to continue to function until a final decision was taken. UN غير أنه، يُتوقع أن تتخذ الجمعية العامة قرارا مؤقتا يمكن المحكمتين من مواصلة عملهما حتى اتخاذ قرار نهائي.
    These were and are being put in place to allow the Tribunals to absorb the anticipated increased activity and to meet the targeted milestones of their respective completion strategies. UN وقد وُضعت ولا تزال توضع تدابير من هذا القبيل لتمكين المحكمتين من استيعاب زيادة النشاط المتوقعة ولبلوغ الأحداث الهامة المستهدفة في استراتيجية إنجاز عمل كل منهما.
    Authority of the Tribunals to order specific performance by the executive heads UN ' 2` سلطة كل من المحكمتين في أن تأمر الرؤساء التنفيذيين بأداء التزام محدد
    Based on the growing deficit facing both Tribunals, the Department of Administration at Headquarters imposed a freeze on all recruitment and requested the Tribunals to review and defer all non-posts costs with a view towards reducing expenditures on all non-essential items. UN ونظرا إلى تزايد العجز الذي تواجهه كلتا المحكمتين، قررت إدارة الشؤون الإدارية بالمقر تجميد كل عمليات التوظيف وطلبت إلى المحكمتين أن تستعرضا كل التكاليف غير المتعلقة بالوظائف وأن تؤجلاها بغية الحد من النفقات على كل البنود غير الأساسية.
    The ICTY and ICTR, respectively, shall make the necessary arrangements to ensure, as soon as possible, a coordinated transition of the other functions of the Tribunals to the Mechanism, including the supervision of enforcement of sentences, assistance requests by national authorities and the management of records and archives. UN تتخذ المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، على التوالي، الترتيبات اللازمة لكفالة تنسيق انتقال المهام الأخرى للمحكمتين إلى الآلية في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك الإشراف على تنفيذ الأحكام وطلبات المساعدة التي ترد من السلطات الوطنية وإدارة السجلات والمحفوظات.
    Only timely payment of assessed contributions would enable the Tribunals to speed up their activities and complete their mandates. UN ولن تتمكن المحكمتان من الإسراع بوتيرة أنشطتهما وتنفيذ ولايتيهما إلا بسداد الاشتراكات المقررة في وقتها.
    In that connection, it noted the recommendations of the Board of Auditors regarding the need for the Tribunals to expedite the preparation of plans for the completion of their work in view of the approaching deadlines for the conclusion of their respective mandates. UN وهو يلاحظ، في ذلك الصدد، توصيات مجلس مراجعي الحسابات بخصوص الحاجة إلى قيام المحكمتين بتسريع عملية إعداد خطط لإتمام عملهما بالنظر إلى اقتراب الموعدين النهائيين المحددين لاختتام ولاية كل منهما.
    The Internal Justice Council should be asked to elaborate a proposal for an amendment to the statute of the Tribunals to that effect. UN وينبغي أن يُطلب من مجلس العدل الداخلي وضع اقتراح بإجراء تعديل للنظام الأساسي للمحكمتين في هذا الصدد.
    The members of the Council took note of the efforts of the two Tribunals in carrying out their completion strategies, requested the Tribunals to take all possible measures to stay within their deadlines and urged all States to cooperate fully with the Tribunals. UN وأحاط أعضاء المجلس علما بالجهود التي تبذلها المحكمتان في تنفيذ استراتيجيتيهما للإنجاز، وطلبوا إلى المحكمتين اتخاذ كل التدابير الممكنة لاحترام المواعيد النهائية الخاصة بهما وحثوا جميع الدول على التعاون التام مع المحكمتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد