Blaming Cuba because American companies have not received compensation for the nationalizations that took place at the triumph of the Revolution has no foundation. | UN | إن لوم كوبا لعدم حصول الشركات اﻷمريكية على تعويض عن عمليــات التأميــم التي جرت عند انتصار الثورة لوم ليس له أي أساس. |
Barely six weeks had passed since the triumph of the Revolution, and the economic warfare against Cuba had already been unleashed. | UN | وهكذا لم تكد تمضي ستة أسابيع على انتصار الثورة إلا وكانت الحرب الاقتصادية على كوبا قد أطلق لها العنان. |
More than 56 percent were born after the triumph of the Revolution. | UN | وأكثر من 56 في المائة منهم مولودون بعد انتصار الثورة. |
4. The 1990s were the most difficult economic period for Cuba since the triumph of the Revolution in 1959. | UN | 4 - عقد التسعينات كان الفترة الاقتصادية الأكثر صعوبة بالنسبة لكوبا منذ انتصار الثورة في عام 1959. |
Health has been one of the pillars of the Cuban political system since the triumph of the Revolution in 1959. The priority accorded it is backed by Article 50 of the Constitution and manifested in the results the country has achieved for the past 56 years. | UN | تشكل الصحة دعامة من دعامات النظام السياسي الكوبي منذ نجاح الثورة عام 1959، وتتجسد الأولوية التي يحظى بها قطاع الصحة في المادة 50 من الدستور كما تتجلى في النتائج التي تحققت في البلد على مدى 56 عاما. |
This blockade, which has lasted over 40 years, began to develop before the triumph of the Revolution. | UN | فإن هذا الحصار قد بدأ تطبيقه قبل انتصار الثورة. |
It was the first real step in the economic warfare against Cuba, not seven weeks after the triumph of the Revolution. | UN | وكان ذلك هو الخطوة الملموسة الأولى في الحرب الاقتصادية ضد كوبا، مع أنه لم يكن قد مر سوى سبعة أسابيع على انتصار الثورة. |
The first such acts occurred only a few weeks after the triumph of the Revolution in Cuba. | UN | وقد حدثت الأعمال الأولى من هذا القبيل بعد أسابيع فقط من انتصار الثورة الكوبية. |
In the months following the triumph of the Revolution in 1959, the United States Government began to harass the country in open opposition to the new process under way in Cuban society. | UN | وفي اﻷشهر التي تلت انتصار الثورة في عام ١٩٥٩، بدأت الحكومة اﻷمريكية تبدي معاداتها للبلد في معارضة صريحة للعملية الجديدة التي كانت يتمخض المجتمع عنها. |
35. the triumph of the Revolution in 1959 had eliminated the economic and social conditions that spawned and sustained prostitution. | UN | ٣٥ - ومضت تقول إن انتصار الثورة في عام ١٩٥٩ قضى على الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي تبذر بذور الدعارة الدائمة. |
Very shortly after the triumph of the Revolution, Cuba began modestly repaying its huge debt to those hundreds of thousands of African slaves who made Cuba their homeland and dedicated their lives to its independence. | UN | وبعد انتصار الثورة بوقت قصير، بدأت كوبا بشكل متواضع بتسديد الدين الهائل لمئات الآلاف من الرقيق الأفارقة الذين جعلوا من كوبا وطنا لهم وكرسوا حياتهم لاستقلالها. |
the triumph of the Revolution was an example of order. | Open Subtitles | كان انتصار الثورة مثالًا على النظام |
As such, following the United States intervention in 1898, the Republic of Cuba that emerged four years later was weighed down by a constitutional amendment which, for all practical purposes, converted Cuba into a colony of its northern neighbour, a situation that persisted until 1959 and the triumph of the Revolution. | UN | وهكذا، وفي أعقاب تدخل الولايات المتحدة في عام 1898، بأربع سنوات نشأت جمهورية كوبا مثقلة بتعديل دستوري يحقق جميع الأهداف العملية للولايات المتحدة، ويجعل من كوبا إحدى مستعمرات جارتها الشمالية، وهو أمر استمر حتى عام 1959 تاريخ انتصار الثورة. |
More than 28 per cent are labourers, farmers, service workers, teachers and health workers; 266, or 43.32 per cent of members of parliament, are women; 35.67 per cent are black or mestizo; 118 deputies are aged between 18 and 40; and more than 56 per cent were born after the triumph of the Revolution. | UN | فأكثر من 28 في المائة منهم فلاحون ومزارعون وعمال في قطاع الخدمات ومدرسون وعمال في قطاع الصحة؛ و266، أو ما نسبته 43.32 في المائة من أعضاء البرلمان، هم من النساء؛ و35.67 في المائة من الزنوج أو الملونين؛ وتتراوح أعمار 118 نائباً بين 18 و40 سنة؛ ووُلِد أكثر من 56 في المائة بعد انتصار الثورة. |
A quality education that fully respects cultural identities and which instils values and principles that stimulate solidarity, social justice, mutual respect, love of homeland and deep knowledge of the historical, cultural and artistic heritage of humanity and of their people's customs, have been dependable guidelines in the development of the educational system in Cuba since the triumph of the Revolution. | UN | فالتعليم الجيد الذي يحترم تماما الهويات الثقافية ويبث في النفوس القيم والمبادئ التي تحفز التضامن والعدالة الاجتماعية والاحترام المتبادل وحب الوطن والمعرفة العميقة بتراث البشرية التاريخي والثقافي والفني وتقاليد شعب البلد المعني يعتد به في إيجاد وتطوير النظام التعليمي في كوبا منذ انتصار الثورة. |
7. The application of unilateral coercive measures has been the key tool for 45 years of the hostile and aggressive policy of the United States of America towards Cuba in its eagerness to destroy the political, economic and social system established by the sovereign will of the Cuban people following the triumph of the Revolution. | UN | 7 - لقد كان تطبيق تدابير قسرية من جانب واحد هو الأداة الرئيسية للسياسة المعادية العدوانية التي طبقتها الولايات المتحدة الأمريكية ضد كوبا في سعيها لتدمير النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي الذي أقامته الإرادة المستقلة للشعب الكوبي بعد انتصار الثورة. |
213. Following the triumph of the Revolution, the economic and social conditions that had created and sustained prostitution were eliminated, and the foundations were laid for a rapid process of re-education and social rehabilitation of these women. This work was carried out by the Government between 1960 and 1965, with the active participation of the Federation of Cuban Women. | UN | 213- وبعد انتصار الثورة والقضاء على الظروف الاقتصادية والاجتماعية التي أدت إلى وجود هذه الظاهرة وبقائها، وضعت الأسس التي مكنت من تنفيذ عملية سريعة لإعادة تعليم هؤلاء النساء وإعادة تكييفهن، وقد قام بهذه العملية الحكومة بمشاركة نشطة من الاتحاد النسائي الكوبي، في الفترة من 1960 إلى 1965. |
36. Ms. Ferrer Gómez (Cuba) said that the Cuban concept of the housewife had changed substantially since the triumph of the Revolution and was not the traditional concept of the woman engaged solely in household tasks. | UN | 36 - السيدة فيرير غوميز (كوبا): قالت إن المفهوم الكوبي لربة الأسرة قد تغيّر تغيرا كبيرا منذ انتصار الثورة ولم يعد المفهوم التقليدي الذي لا تمارس فيه المرأة إلا الأعمال المنزلية. |
In a report issued on 6 February 1959, five weeks after the triumph of the Revolution, the Cuban National Bank announced that the main ringleaders of the regime overthrown by the Revolution had embezzled or seized US$ 424 million from the gold and dollar reserves that backed the Cuban peso. The spoils of this theft ended up in United States banks. Not a dime was returned to Cuba. | UN | ففي تقرير نشر في 6 شباط/فبراير 1959، بعد انتصار الثورة بخمسة أسابيع، أعلن مصرف كوبا الوطني أن الزعماء الرئيسيين للنظام الذي اقتلعته الثورة قد اختلسوا أو سرقوا 424 مليون دولار من الموارد التي كانت تدعم الميزان الكوبي بالذهب والدولارات وأفضت حصيلة هذه السرقة إلى مصارف الولايات المتحدة، ولم يعد سنت واحد منها إلى كوبا. |
49. This organization came into being on the initiative of the Cuban women themselves, who decided to organize and work together in the process of economic, political and social change that began with the triumph of the Revolution in January 1959. | UN | 49 - وقد نشأت هذه المنظمة بمبادرة من المرأة ذاتها، حيث قررت تكوين جمعية للمشاركة في عملية التحول الاقتصادي والسياسي والاجتماعي الجارية في البلد والتي بدأت مع قيام الثورة في كانون الثاني/يناير 1959. |