ويكيبيديا

    "the true meaning of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المعنى الحقيقي
        
    • بالمعنى الحقيقي
        
    • المعنى الحقيقيَ
        
    All these things affect the true meaning of development itself. UN كل هذه اﻷشياء تؤثر على المعنى الحقيقي للتنمية ذاتها.
    Miranda came face to face with the true meaning of intimacy. Open Subtitles جاء ميراندا وجها لوجه مع المعنى الحقيقي من العلاقة الحميمة.
    Further, the focus on GDP as a main measure of progress has distorted the true meaning of progress and well-being. UN كذلك، فإن التركيز على الناتج المحلي الإجمالي كمقياس رئيسي للتقدم قد شوه المعنى الحقيقي للتقدم والرفاه.
    524. Summarizing the debate, the Special Rapporteur first stressed the true meaning of the terms used in the Vienna definition. UN ٤٢٥ - وأكد المقرر الخاص، وهو يلخص المناقشات، المعنى الحقيقي للعبارات المستخدمة في التعريف الوارد في اتفاقات فيينا.
    In its present form, the annual report is not actually a report, according to the true meaning of the word. UN فالتقرير السنوي في شكله الحالي، ليس في الواقع تقريرا، بالمعنى الحقيقي للكلمة.
    I don't know the true meaning of love but I do know... whatever happens to us now, is what love really means Open Subtitles لا اعرف المعنى الحقيقيَ للحبِّ لكنى اعرف مهما يحدث لنا الآن، انه ما يعنيه الحب حقا
    Perhaps they were thinking about the true meaning of human rights. UN وربما انصرفت أذهانهم إلى المعنى الحقيقي لحقوق الإنسان.
    Our challenge is to redeem the true meaning of our faith, if we are to bring true peace and prosperity to the world. UN والتحدي الذي يواجهنا هو استعادة المعنى الحقيقي لإيماننا إذا كان لنا أن نجلب السلام والازدهار الحقيقيين للعالم.
    He hoped that delegations would take the opportunity to focus on the true meaning of the letter of the Secretary-General. UN وأعرب عن أمله في أن تنتهز الوفود الفرصة كي تركز على المعنى الحقيقي لرسالة الأمين العام.
    Only by enforcing those values will we come to realize the true meaning of justice, equality and human rights. UN ولن يكون بوسعنا أن ندرك المعنى الحقيقي للعدل والمساواة وحقوق الإنسان إلا بتطبيق تلك القيم.
    We believe that the true meaning of the Decade for Peace is to be found in the practice of these values. UN ونرى أن المعنى الحقيقي لعقد السلام يوجد في ممارسة هذه القيم.
    Building the capacity of developing countries in that sphere was essential for restoring the true meaning of public information and guaranteeing its impartiality and objectivity. UN وبناء قدرة البلدان النامية في هذا المجال ضرورية لاستعادة المعنى الحقيقي للإعلام وضمان حياده وموضوعيته.
    We have learned the true meaning of democracy: an amicable partnership between people and Government. UN لقد تعلمنا المعنى الحقيقي للديمقراطية ألا وهو: مشاركة ودية بين الشعب والحكومة.
    So we need to educate our children the true meaning of what these animals and by awareness about life of the pig or chicken is very much same as life of cat and dog. Open Subtitles إذاً علينا أن نعلّم أطفالنا المعنى الحقيقي لماهيّة هذه الحيوانات، بالإطلاع، وبإدراك أنّ حياة
    When you understand the true meaning of life death one day. Open Subtitles وعندما تفهم المعنى الحقيقي للحياة أو الموت يومها.
    Guys, thanks for teaching me the true meaning of male friendship. Open Subtitles رفاق، شكرا لكم على تعليمي المعنى الحقيقي للصداقة.
    Children, perhaps it's time that I explain the true meaning of Christmas. Open Subtitles يا أطفال، ربما هو الوقت الذي أشرح لكم المعنى الحقيقي لعيد الميلاد.
    2,000 years ago, the Greek philosopher Plato suggested that we could never understand the true meaning of reality. Open Subtitles منذ 2000 سنة، أشار الفيلسوف اليوناني أفلاطون إلى أنّنا لا يمكن أنْ نفهم أبداً المعنى الحقيقي للواقع.
    These brothers and sisters will soon know the true meaning of peace that only belief and resurrection can bring. Open Subtitles هؤلاء الإخوة والأخوات سيعرفون قريبا المعنى الحقيقي للسلام فقط هذا الاعتقاد والإنبعاث يمكن ان يحققه
    Nuclear weapons are weapons of mass destruction in the true meaning of the term. UN فالأسلحة النووية إنما هي أسلحة دمار شامل بالمعنى الحقيقي للفظ.
    I now know the true meaning of... Open Subtitles أعْرفُ المعنى الحقيقيَ الآن...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد