In 1991, Mr. Yagmurdereli benefited from a conditional amnesty which suspended prison sentences for offences such as the one contained in article 146 of the Turkish Penal Code. | UN | وفي عام ١٩٩١، حظي السيد يغمرديريلي بعفو مشروط علﱠق عقوبة السجن المحكوم بها لارتكاب جرائم مثل الجريمة الواردة في المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي. |
During 1995, 291 cases had been registered against public officials under articles 243 and 245 of the Turkish Penal Code prohibiting torture and ill—treatment. | UN | وأثناء عام ٥٩٩١، سُجلت ١٩٢ قضية ضد موظفين عموميين بموجب المادتين ٣٤٢ و٥٤٢ من قانون العقوبات التركي اللتين تحظران التعذيب وسوء المعاملة. |
the Turkish Penal Code has specific provisions on hatred and intolerance based on religion or belief. | UN | ويتضمن قانون العقوبات التركي أحكاما محددة بشأن الكراهية والتعصب القائمين على أساس الدين أو المعتقد. |
It is clear from the information furnished above that the search does not have anything to do with violating the freedom of expression, but with the capture of persons who have committed acts which are termed as crime in the Turkish Penal Code. | UN | ويتضح من المعلومات المقدمة أعلاه أنه لا صلة إطلاقاً للتفتيش بانتهاك حرية التعبير، بل هو متعلق بالقبض على أشخاص ارتكبوا أفعالاً يطلق عليها صفة جريمة في قانون العقوبات التركي. |
13. The report refers to the amendments made to the Turkish Penal Code to combat violence against women. | UN | 13 - يشير التقرير إلى التعديلات التي أُدخلت على القانون الجنائي التركي لمكافحة العنف ضد المرأة. |
1. the Turkish Penal Code contains both procedural and substantive clauses which address acts of piracy and armed robbery at sea. | UN | 1 - يتضمن قانون العقوبات التركي كبنود إجرائية وموضوعية على حد سواء تتصدى لأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر. |
4. In case of attempt to commit piracy/armed robbery at sea, the Turkish Penal Code contains two articles on attempt and voluntary abandonment, article 35 and article 36 respectively. | UN | 4 - في حالة الشروع في ارتكاب القرصنة/السطو المسلح في البحر، يتضمن قانون العقوبات التركي مادتين تتعلقان بالشروع والتوبة، هما المادة 35 والمادة 36، على التوالي. |
5. As to conspiracy, the general clauses are contained in articles 37 to 41 of the Turkish Penal Code. | UN | 5 - أما التآمر، فترد الأحكام العامة بشأنه في المواد من 37 إلى 41 من قانون العقوبات التركي. |
In addition to the provision related to equality between women and men appended to Article 10 of the Constitution, sex discrimination is defined as an offence punished by imprisonment in Article 122 of the Turkish Penal Code. | UN | بالإضافة إلى الحكم المتعلق بالمساواة بين النساء والرجال الملحق بالمادة 10 من الدستور فإن التمييز معرَّف بأنه جريمة يعاقب عليها بالحبس وفقاً للمادة 122 من قانون العقوبات التركي. |
Article 467 of the Turkish Penal Code enables persons who have been subjected to ill-treatment causing losses and damage to file lawsuits for indemnity. | UN | ويجوز للأشخاص الذين تعرضوا لمعاملة سيئة أدت إلى وقوع خسارة وضرر بمباشرة دعاوى قضائية للتعويض عن الخسارة المتكبدة بموجب المادة 467 من قانون العقوبات التركي. |
While the Special Rapporteur welcomes the Government's intent to institute penal sanctions against those who undertake virginity controls irrespective of motive, she is concerned about the Government's intention to maintain virginity control in the Turkish Penal Code. | UN | وفي حين ترحب المقررة الخاصة بعزم الحكومة على فرض عقوبات على أولئك الذين يمارسون الكشف عن البكارة بغض النظر عن الدافع، إلا أنها تشعر بالقلق لعزم الحكومة على الإبقاء على الكشف عن البكارة في قانون العقوبات التركي. |
In 1991, Esber Yagmurdereli benefited from a conditional amnesty which suspended sentences for offences such as the ones contained in article 146 of the Turkish Penal Code. | UN | وفي عام ١٩٩١، استفاد إسبر ياغمورديريلي من عفو مشروط ترتب عليه وقف تنفيذ العقوبات الصادرة في جرائم مثل تلك الواردة في المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي. |
the Turkish Penal Code stipulates that if a person to whom a conditional amnesty is granted commits another crime, he or she would be required to serve the whole remainder of the previous sentence along with the new sentence. | UN | وينص قانون العقوبات التركي على أنه إذا ارتكب الشخص الذي يمنح عفوا مشروطا جريمة أخرى، تعيّن عليه أن ينفذ بقية مدة العقوبات السابقة بأكملها باﻹضافة إلى العقوبة الجديدة. |
3. The death penalty is presently stipulated in article 16 of the Turkish Penal Code. | UN | ٣- وعقوبة اﻹعدام منصوص عليها حالياً في المادة ٦١ من قانون العقوبات التركي. |
It was said that, although article 181 of the Turkish Penal Code provides hard punishments for such offences, only a few disciplinary and judicial sanctions have been taken against police officers. | UN | وذُكر أنه بالرغم من أن المادة 181 من قانون العقوبات التركي تنص على فرض عقوبات قاسية على مرتكبي هذه الأفعال، لم يُتَّخذ إلا قليل من الإجراءات التأديبية والقضائية ضد أفراد الشرطة. |
Subsequently, Mr. Yurdatapan was allegedly charged under article 169 of the Turkish Penal Code, which prohibits membership of an illegal armed organization and aiding members of such organizations. | UN | وفيما بعد، زُعم بأن السيد يوداتابان قد اتُهم بموجب المادة ٩٦١ من قانون العقوبات التركي التي تحظر الانضمام إلى عضوية منظمة مسلحة غير قانونية ومساعدة أعضاء مثل هذه المنظمات. |
However, when considering the elements in the Turkish Penal Code such as; disclaiming the complaint, compromise, postponing the filing of public lawsuits and society's sensitivities, exempting defamation and cursing from being a crime isn't yet considered to be appropriate. | UN | على أنه عند النظر في عناصر من قانون العقوبات التركي من قبل التنازل عن الشكوى والتسوية وتأجيل رفع الدعاوي العامة وحساسيات المجتمع، فإن استثناء القدح والشتم من التجريم لا يعتبر بعد أمراً ملائماً. |
As she had indicated earlier, the Turkish Penal Code did not differentiate between the penalties for honour and custom killings. | UN | وكما ذكرت المتحدثة في وقت سابق، لا يميز قانون العقوبات التركي بين العقوبات التي تُفرض على مرتكبي جرائم الشرف والقتل القائم على العادات. |
Discrimination in providing public service is criminalized in article 122 of the Turkish Penal Code. | UN | ويعد التمييز في تقديم الخدمات العامة جريمة بموجب المادة 122 من القانون الجنائي التركي. |
the Turkish Penal Code also stipulates that preventing persons from disseminating or expressing their religious beliefs through use of force or threat is an offence. | UN | وينص القانون الجنائي التركي أيضا على أن منع الأشخاص من نشر معتقداتهم الدينية أو التعبير عنها، باستخدام القوة أو التهديد يعتبر جريمة. |
The State party report also refers to remaining provisions of the Turkish Penal Code that could be unfavourable for women and that are currently being debated by public opinion and to which the Committee referred to in its previous concluding observations (CEDAW/C/TUR/CC/4-5, para. 25). | UN | ويشير تقرير الدولة الطرف أيضا إلى الأحكام المتبقية للقانون الجنائي التركي التي يُمكِن أن تكون في غير صالح النساء، والتي يجري مناقشتها من جانب الرأي العام في الوقت الحالي، والتي أشارت إليها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/TUR/CC/4-5، الفقرة 25). |